以文本方式查看主题
- 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
-- Skribaĵoj en Esperanto (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=27)
---- [转帖]菊花~暗香盈袖 (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=27&id=2248)
|
-- 作者:helo
-- 发布时间:2007/4/21 19:18:54
-- [转帖]菊花~暗香盈袖
此主题相关图片如下:
|
-- 作者:sero
-- 发布时间:2007/4/22 21:10:21
--
其实,我觉得按原词牌的词谱来翻译填写更好些,我试译了一下,虽然中文里的有些词没用,但意境没变: Drinkad’ vespere —laŭ ĉinesko Zuihuayin
Heĝe drinkad’ vespere en arom’ aere ravigas tree. Ĉe aŭtunvent’ mi jam magris vere. (adaptita el poemo de Li Qingzhao)
|
-- 作者:sero
-- 发布时间:2007/4/22 21:10:46
--
其实,我觉得按原词牌的词谱来翻译填写更好些,我试译了一下,虽然中文里的有些词没用,但意境没变: Drinkad’ vespere —laŭ ĉinesko Zuihuayin
Heĝe drinkad’ vespere en arom’ aere ravigas tree. Ĉe aŭtunvent’ mi jam magris vere. (adaptita el poemo de Li Qingzhao)
|
-- 作者:esperantano
-- 发布时间:2007/4/24 1:00:19
--
我喜欢楼上译文的意境。诗要给人以朦胧感,不要太直白。
|