以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=6)
----  LA ETA SPIONO (14) (lin_leming)  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=6&id=43152)

--  作者:vejdo
--  发布时间:2016/3/31 9:58:03
--  LA ETA SPIONO (14) (lin_leming)

De tiu momento, eta Stenne sentis, same kiel mano premi sur sia brusto, ne lasis sian koron bati.

Por sin liberigi de ĉi tiu angoro, li komencis trinki. Instant, li sentis, ĉio de ĉirkaŭaĵo rotacii. Li malklare aŭdis lian kunulon en la sovaĝa ridego de oficiroj, mokridis la Nacia Gvardio kaj ilia formo de ekzerciĝo, imitis militan revuon en la Marais, doni noktan alarmon sur la muro. Poste, altastaturulo mallaŭtigis lian voĉon, oficiroj proksimiĝis al li en konfuzo, la vizaĝo ŝanĝiĝis tre seriozaj. Tiu malbenita ulo al ili estis sciiganta informon de l’atako de la naciaj taĉmentoj ŝarĝitaj per speciala misio ...

从这一刻起,小斯台纳感觉到有一只手压在他的胸口,不让心脏跳动。

为了摆脱这种惶恐不安,他开始喝酒。顷刻,他感到周围的一切都在旋转。他隐隐约约地听见他的同伴在军官们的粗野的笑声中,嘲笑国民卫队和他们操练的方式,模仿在马莱的一次军事检阅,一次在城墙上发出的夜间警报。接着,大个子压低嗓门,军官们纷纷靠近他,面孔变得严肃起来。这个该死的家伙正在把国民别动队进攻的情报透露给他们......


--  作者:eto
--  发布时间:2016/4/2 10:08:51
--  
De tiu momento, eta Stenne sentis, same kiel mano premi sur sia brusto, ne lasis sian koron bati.


不知道译者为何在此处用了 same kiel mano premi sur sia brusto,一般情况下,“感觉”什么,后面常用名词 ke 从句,如这里可以说成:De tiu momento, la eta Stenne sentis manon, kiu pezis sur lia brusto, kvazaŭ ne lasante lian koron bati.


--  作者:eto
--  发布时间:2016/4/2 10:09:04
--  
Por sin liberigi de ĉi tiu angoro, li komencis trinki. 

改为 drinki 比较好。

--  作者:eto
--  发布时间:2016/4/2 10:09:18
--  
Instant, li sentis, ĉio de ĉirkaŭaĵo rotacii. 

instant 不是世界语的词汇;ĉio de ĉirkaŭaĵo 的表达不够好,可以改成:Tujtuje li eksentis, ke ĉio rotaciis ĉirkaŭ li.

--  作者:eto
--  发布时间:2016/4/2 10:09:35
--  
Li malklare aŭdis lian kunulon en la sovaĝa ridego de oficiroj, mokridis la Nacia Gvardio kaj ilia formo de ekzerciĝo, imitis militan revuon en la Marais, doni noktan alarmon sur la muro. 

aŭdis 的宾语补足语不应该用 mokridis,而用 mokridi,imitis 依然,doni 侥幸用对了,如果用ke从句动词就不用不定式了,如:Li malklare aŭdis, ke lia kunulo, meze de sovaĝaj ridegoj de la oficiroj, mokridas la Nacian Gvadion kaj ties manieron en ekzercado, kaj imitas militan revuon en Marais kaj noktan alarmon sur la urbomuro.

--  作者:eto
--  发布时间:2016/4/2 10:09:49
--  
Poste, altastaturulo mallaŭtigis lian voĉon, oficiroj proksimiĝis al li en konfuzo, la vizaĝo ŝanĝiĝis tre seriozaj.

en konfuzo 用得不对,至少不是“纷纷”的意思,可以说成:Iom poste la altulomallaŭtigis sian voĉon kaj la oficiroj ĉiuj alproksimiĝis al li seriozmiene.

--  作者:eto
--  发布时间:2016/4/2 10:10:01
--  
Tiu malbenita ulo al ili estis sciiganta informon de l’atako de la naciaj taĉmentoj ŝarĝitaj per speciala misio ...

“透露情报”说成 malkaŝi, tralikigi 等比较好,如:Tiu malbenita ulo al ili malkaŝis la informon pri la atako de la nacia taĉmento de speciala mision...