以文本方式查看主题
- 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
-- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10)
---- Dulingva《执著译聊斋》(07) (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=13617)
|
-- 作者:Guozhu
-- 发布时间:2010/2/13 6:03:22
-- Dulingva《执著译聊斋》(07)
此主题相关图片如下:
5. 古代量词 antikvaj mezur-unuoj 如: shi/ 石/ kapacite 1 shi = 10 douxoj, peze 1 shi = 120 gxin-oj, dou/ 斗/ 1 douxo = dekalitro, duan/ 端/ peco, xi/ 袭/ kompleto, guan/ 贯/ monermilo, xun/ 寻/ = ok futoj, jun/ 钧/ = 30 gxinoj, wei/ 围/ cxirauxbrakumo......ktp. 5 古代量词 如:石、斗、端、袭、贯、寻、钧、围等。
6. Sanskrito Ekz-e: lanruo/ 兰若/ templi, luocha/ 罗刹/ demono Jaksxa raksxo、 Yecha/ 夜叉/ Jaksxa、 tanyue/ 檀越/ sinjoro patrono, yuanji/ 圆寂/ (bonzo) forpasi, yanluo/ 阎罗/ Hadesa Regxo, youpoyi/ 优婆夷/ budaisma kredantino, youposai/ 优婆塞/ budaisma kredanto......ktp. 7. Versajxoj kaj paralela prozo Ekz-e:diversaj poemoj, rimaj aux fiksformaj, ario, verdikto ktp. 6 梵语 如:兰若、罗刹、夜叉、檀越、圆寂、阎罗、优婆夷、塞等。
|
-- 作者:Guozhu
-- 发布时间:2010/2/13 6:06:58
--
8. Literatura aux historia aludo Ekz-e: Linqiong/ 临邛/ loknomo aluda pri kromvirino, wei Wenjun/ 为文君/ vivi vidvine, jieyuhua/ 解语花/ la floro de sagxo, yuanshan furong/ 远山芙蓉/ virino, kies belaj brovoj similas al malproksimaj montkrestoj, tongxin qiannv/ 同心倩女/ fideda amatino......ktp. 8 典故 如:临邛、为文君、解语花、远山芙蓉、同心倩女等。 9. Dusencaj vortoj kaj vortludoj Ekz-e: cifu/ 雌伏 (subigxi)/ vesti sin per virina vesto kaj cxiam resti en fermita domo, miaoshuai/ 眇帅(unuokula marsxalo)/ virilo, Chanfu zai/ 单父宰(guberniestro Chanfu)/ kastrita patro, da gua/ 大瓜 (granda melono)/ putino, xiao quan/ 小犬/ hundeto......ktp. 9 双关语/文字游戏 如:雌伏、眇帅、单父宰、大瓜、小犬等。
|
-- 作者:Guozhu
-- 发布时间:2010/2/13 6:07:46
--
10. Seksaj aux erotikaj vortoj Ekz-e: shi/ 势/ peniso, huachi/ 华池 (busxo)/ picxo, niaodao/ 鸟道 (vojo de birdo)/ vagino, xiani/ 狎昵/ intimi, amori, xiuyanhao/ 修燕好/ geedzigxi, tengjinweiqi/ 藤津伪器/ posticxa kaco, laoai zhi mu/ 嫪毐之目/ esti rigardata kiel kacegulo, tiyun-youyu/ 殢云尤雨/ gxui delicajn intimajxojn, chunfeng yidu/ 春风一度/ post momento da amorgxuo, diandao yichang/ 颠倒衣裳/ trivialaj sensplezuroj, duanxiu zhi pi/ 断袖之癖/ emo al pederastio......ktp Tiaj vortoj estas vere malfacile tradukeblaj. Konsultante la principojn, kiujn uzis s-roj Zhu Shenghao(1912-1944) kaj Liang Shiqiu(1903-1987) dum la cxinigo de la plena kolekto de dramoj de Sxekspiro: aux euxfemisme por eleganta traduko, aux rekte por fidela konservo de la originala stilo. 10 性词语及廋词 如:势、华池、鸟道、狎昵、修燕好、藤津伪器、嫪毐之目、殢云尤雨、春风一度、颠倒衣裳、断袖之癖等。 这类词语不易译。我参考了朱生豪和梁实秋全译莎剧时采用过的原则,或转译以求雅,或照译以存真。
|
-- 作者:Guozhu
-- 发布时间:2010/2/13 6:08:57
--
11. Specialaj aferoj Ekz-e: jiji/ 及笄/ (knabino) atingi 15-jaragxon, yueling/ 月令/ monata ario, tunashu/ 吐纳术/ spirjxongla sanigarto, changsangshu/ 长桑术/ kuracarto, shuilu daochang/ 水陆道场/ diservo (por savi fantomojn), zou wuchang/ 走无常/ mediumo-sorcxisto......ktp. 12. Animalaj kaj vegetalaj nomoj (inkluzive fikciajn) Ekz-e: zhupolong/ 猪婆龙/ Porkin-drako (Jangzi-krokodilo) , jinmao hou/ 金毛犼/ orhara leonhundo; shuimangcao/ 水莽草/ shuimang-herbo, qiushu/ 楸树/ cxina katalpo......ktp. 11 特有的事物 如:及笄、月令、吐纳术、长桑术、水陆道场、走无常等。 12 动植物名(包括假想的) 如:猪婆龙、金毛犼;水莽草、楸树等。
|