以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 国柱近况 Babile (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=14675) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2010/3/27 11:13:26 -- 国柱近况 Babile Hodiaux mi sendis leteron al amikoj kun la suba enhavo: 1.En 2010-03-13 okazis kunsido de la konstanta komitato de HEA. La komitatanoj interkonsiligxis pri la prepara laboro de la 15-a HES(Hubei-a Esperanto-Seminario). La tasko por Guozhu estas la sama kiel en la pasintaj jaroj: doni prelegon kun temo libere elektita. Cxar okazas la 120-a datreveno de la naskigxo de Vasilij Erosxenko (1890-1952) kaj La dua internacia Interret-konferenco <Vasilij Erosxenko kaj lia tempo>, vd <http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=11&ID=13317> Guozhu opinias ke cxinoj ne devas manki al tia interreta (sen deviga altpreza vojagxpago) internacia Esp-aktivado, tial mi volontas cxeesti la nomitan konferencon per iu verkajxo, kiu ankaux povas servi kiel prelego en nia maja seminario. kiom bone ke unu faro servas dufoje. Ekde la monatmezo de la marto, mi do okupas min per la preparo de la prelego. Tempo mankas tiel nesuficxe ke mi ecx vole-nevole interrompis afisxi en interreto. 我们协会三月上旬开过了常务理事会,商量了五月会议(今年已是第十五届了)的开法。国柱的任务还是(每年)要作一个演讲。题目自选。因为今年是爱罗先珂诞生的120周年,网上有一个第二届国际爱罗先珂研讨会。我觉得这类国际学术会议,特别又是网上的,无需花路费,中国人不可缺席,不应缺席,就打算写一篇文章去参加。这文章又可以在本地的五月会议上作演讲,一举两得。从那以后,就投入了文章和演讲稿的准备。因为时间不够用,竟中断了每天在网上的发帖。 2.Mi ekpensas pri la labor-stilo de instruisto: Por doni unu bovlon da akvo, li devas anticipe pretigi sitelon da akvo. Ecx por negranda temo oni devas pagi grandan klopodon, nur per tio ne vanigos la atendon de auxskultontoj kaj legontoj. 想起了老师上课和备课:为了给人一碗水,必需要预备一桶水。即使是“小题”,也要有“大做”的认真态度,才对得起听众和读者。 3.Rilate al la serioza laborstilo, mi tuj pensas pri ukraina esp-istino s-anino Yulya Patlan. Posedinte Esp-on, sxi fiksis por si celon: studi pri Erosxenko. Kia laboro, tia valoro. En mia koro S-anino Yulya nun jam estigxas internacie renoma erosxenko-logo en nia Esp-ujo. Mi sentas iom da suspiro kun emocio. Erosxenko havis lauxdestine tre intiman rilaton kun cxina Esp-movado, sed en cxina Esp-ujo nun trovigxas neniu (tiel serioze kiel ukraina Yulya) kiu prenas la esploron de Erosxenko sia misio. 谈到认真,我想起了乌克兰世界语者Yulya女士。她自从学会了世界语以后,给自己定下了一个目标:研究爱罗先珂。Kia laboro, tia valoro。在我的心中,她已经是国际世界语界首屈一指的爱罗先珂研究专家。我很感慨:爱罗先珂与中国缘分不浅,但是中国世界语界并没有一个人,像Y女士这样,以研究爱罗先珂为己任。 4.Guozhu ne havas rajton tiel paroli pri cxinaj s-anoj, cxar mi mem ankaux ne havas tian decidemon speciale esplori pri Erosxenko. Mi nur faris malgrandan laboron elcxinigi kelkajn materialojn laux peto de s-anino Yulya (ekz-e <S-ro Erosxenko>, verkitan de Zhou Zuoren en 1923). Cxifoje mi volas prelegi pri Eroosxenko, cxefe pro la kortusxo donita de la persistema penado de s-anino Yulya. 国柱没有资格说别人,因为我自己也没有专门研究爱罗先珂的决心。只是应Y女士的请求,帮她世译过几篇有关爱罗先珂的资料(比如周作人写的《爱罗先珂君》)。这次选爱罗先珂为演讲题目,还是被Y女士的执着所感动。 |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2010/3/27 11:15:10 -- 5.Kiam ni volas fari ion, estas ne necese ke ni komencu ekde la nulo. Male, ni ofte devas utiligi la fruktojn donitaj de la antauxeirintoj. Dum sercxado de materialoj mi ektrovis ke s-roj Hujucz, Chen Yuan, Ge Baoquan, Shi Chengtai...kc cxiuj verkis pri Erosxenko kaj iliaj verkoj jam delonge aperis publike. Tamen ni ne povas trovi kaj legi tion en interreto. Tio estas tre bedauxrinda afero. Tio igis ke mi pensas pri la plena kolekto de EPCx (1950-2000), kiun oni ne povas trovi aux legi en interreto. Vere granda bedauxro. Tiuflanke nia Penseo agis multe pli bone, cxar la plena kolekto de Penseo (de n-ro 1 eldonita en 1990 gxis la plej nova n-ro 221 en 2010) oni povas legi cxiun n-ron kaj libere elsxuti je la adreso: <http://www.elerno.cn/penseo/penlisto.htm> 我们作任何一件事,没有必要从零开始。常常要利用前人的成果。在查资料时,发现胡愈之、陈原、戈宝权、石成泰都写过有关的文章、而且早已公开发表。遗憾的是无法从网上找到或者读到。这又使我想起《(人民)中国报道》五十年、五百期的合订本。不能够从网上读到、查到,至为遗憾。在这方面《三色堇》做得好多了,从1990到2010年二十年间的第每一期都可以从网上读到,自由下载。 6.Kiam Erosxko vivas en Pekino (1922-1923), li logxas en "Badaowan 11". Tio estas fama loka nomo. Logxejo de fratoj Zhou. Loko kie Lusin verkis la faman novelo <La Vera Historio de A-Q>. La nomlisto de la vizitintoj legigxas vere impona kiel listo de famaj personoj. Tamen tiu korto plena de kultura etoso nun frontas missorton de malkonstruo. Sekve mi havas plian maltrankvilon. Mi ofte vizitis rete por informi cxu tiu malnova domo de Lusin estos jes aux ne malkonstrui? 爱罗先珂在北京期间,住在八道湾11号。这是一个有名的地址。是周氏兄弟的住所。是鲁迅先生写《阿Q正传》的地方。到访过这里的人名名单真的是名人的名单。但是这个充满文化的院子,面临着被拆迁的命运。于是我又多了一份担心,经常要上网关心“八道湾11号”拆与不拆的前景。 7.Kaj mi ekpensas pri la taoisto Wang en Dunhuang. Li vendis dekmilojn da trezoraj objektoj de kaverno al fremduloj, per la mono akirita li konstruis kelkajn novajn statuojn de Budho. Tio tre similas al la novaj pseuxdaj "antikvaj konstruajxoj" kiujn oni konstruas por turisma celo post malkonstruo de miljaraj konstruajxoj. 于是又想到敦煌的王道士。他把几万件千年国宝卖给了来敦煌淘宝的外国人,拿了钱用来修几个新的佛像。这种做法,一如拆掉真正的古建筑,然后造假古迹搞旅游一样。 8.Tage mi preparas mian prelegon. Matene kaj vespere mi spektas TV. Auxskulti prelegon de s-ro Liu Xinwu pri <La veraj rakontoj post la 80-a cxapitro de la Rugxdoma Songxo>, spekti la filmon <Felicxo de la pliagxa frato> en CCTV-1. 白天写发言稿。早上听刘心武在百家讲坛说《红楼梦八十回后真故事》,晚上看央视一台的电视剧《老大的幸福》。 9.La studo pri Rugxdoma Songxo far s-ro Liu Xinwu vekis oponadon de ortodoksaj rugx-logoj jam multajn jarojn. Unu el la motivoj de la oponantoj estas ke s-ro Liu ne havas la necesan kvilifikon por studi Rugxdoman Songxon. Tamen la fruktoj kiujn s-ro Liu donas kiel amatoro ja multe superis tiujn donitajn de la profesiaj esploristoj-mangxantoj. Tio estas videbla por publiko. Kaj tio ankaux vekas cxe ni aliajn pensojn. 刘心武研究红楼梦,多年以来受到主流红学家的反对。反对的理由之一,说他没有资格来作这种专业的研究。但他这位业余爱好者,做出的成绩,超过了吃皇粮的在位者。这也是有目共睹的事。这当然也会给我们一些联想。 |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2010/3/27 11:16:17 -- 10.La teatrajxo <Felicxo de la pli agxa frato> konsistas el 39 pecoj. La unuaj 38 pecoj impresas al mi tre bone. Tamen la lasta peco vekis cxe mi la saman penson kiel tiun de s-ro Liu Xinwu pri la "dauxrigaj 40 cxapitroj de la Rugxdoma Songxo" verkitaj de Gao E, t.e. ne konformaj al la originala ideo de la auxtoro Cao Xueqin. Nature, la lasta peco de la <Felicxo de la pli agxa frato> ne estas farita de s-ro Gao E, tamen ankaux ne konformas al la kasxaludoj en la antauxaj pecoj. Tio igis min rememori pri la lasta peco de la televida filmo <Embuska kasxigxo>. Spektantoj malaprobas malkontente. Sed la regxisoro havas potencon, deklarante fari nenian korekton. La amaso da spektantoj sekve mem faris multajn dauxrigojn laux sia bontrovo, cxiuj pli superaj ol tiu de la regxisoro. Mi rememoras ankaux alian malnovan kinofilmon <Malgranda Strato> antaux multaj jaroj. Gxi donis plurajn finojn kaj lasis ke la spektantoj mem imagu. 《老大的幸福》,一共有39集。看前38集的印象都很好,而最后一集,使我想起刘心武反对高鹗续写的“后四十回”,认为不合红楼梦作者原意。《老大的幸福》的最后一集,当然并非由高鹗续写。可是仍然不合前面的伏笔。这又使我想起电视剧《潜伏》的最后一集,不被观众认同和接受,但导演有权,声明决不做任何改动,观众于是自己在网上创作出多个不同的结局,都比导演的强。于是又想起多年前的一部电影《小街》,那部电影的特点是同时给出几种完全不同的结局,任凭观众自己去想像。 11.En marto mi hazarde elcxinigis du afisxojn el la interreto: <Koramiko> kaj <Se Vi kaj Mi Neniam Renkontigxis>. Mi dissendis ilin al amikoj kungxui, kaj la fortaj ehxoj el fremdaj retamikoj vere ekster mia atendo...... 三月份无意间世译过两篇网上的帖子:《知己》和《假如你我不曾相遇》。寄给友人分享。国外的反响出我意外的强烈。…… [此贴子已经被作者于2010-3-27 15:41:56编辑过]
|
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2010/3/28 12:54:08 -- Koramiko 《知已》 转自 网络文章 Nia interrenkontigxo, interkonatigxo estas tiel natura. Nia reciproka kono, akordigxo estas jam en silenta interkompreno. Ne necesas tro multe da esprimo, ni jam povas auxdi reciproke la kor-vocxon. Ne necesas tro multe da parolo, ni jam povas scii reciproke la sencon. Vi estas la koramiko kiun mi sercxadis dum tuta vivo!Fojo post fojoj da kora interparolo. Fojo post fojoj da atendo pri la sekvonta revido. Rigardi vin, legi vin, tio estas serio da dolcxoj. Pensi kaj sopiri vin, estas tomete da atendo. Sincera intersxangxo de penso kaj kompreno okazigas animan kunfandigxo. Vi havigas al mi la plej belan renkontigxon dum mia tuta vivo! Mi sxatas vian spritecon kaj bonhumoron. Mi aprecas vian erudicion. Mi kore dankas al la Cxielo kiu alportis vin tiel eminentan antaux mi. Ni cxiam havas nefindireblajn parolojn. Ni havas tiel multajn flankojn similajn aux samajn. Abundas por ni nefindiskuteblaj temoj por babilo. Ni havas tiel multe da komunaj interesigxoj kaj sxatoj, interfluoj de koro al koro, silenta interkompreno inter koro kaj koro. Por mia cxiufoja tristo venas via konsolo. Al via cxiufoja rido ankaux mia akompano. Vi tristas mian triston, kaj mi gxojas vian gxojon. Ke ni povis interrenkontigxi kaj interkonatigxi en la hommaro, cxu tio okazis nur dank\' ia hazardo aux pro destino far la sorto?Ke ni povis interamikigxi akorde en la interreta maro, cxu tio okazis laux arangxo de la Cxielo aux nia propra rendevuo en la antauxa vivo? Estas malfacile trovebla bonkona(n)to. Despli malfacile trovebla estas la koramiko. Vi diris ke vi jam sukcesis trovi, kaj mi diras ke mi jam akiris. Nia sento estas tiel sama. En nia koro jam havas grandan kontenton. Mi estas via koramikino (rugxe-kolora). Vi estas mia koramiko (blue-kolora)Alte sxati, alte sxati, nur alte sxati! |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2010/3/29 5:21:46 -- Se Vi kaj Mi Neniam Renkontigxis 转载 2010-03-24 19:28:04 elcxinigis Guozhu 世界语翻译: 国柱 于 2010-03-24 发表 Se vi kaj mi neniam renkontigxis, mi restis ankoraux tia mi, kiu hazarde havis songxojn kaj post tio ankoraux klopodis tagon post tagoj, droninte en la brua urbo. Antauxe mi neniam imagis ke mi havus sopiron pri homo en malproksima loko. --- Tradukis Guozhu |