以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 丁西林喜剧《压迫》Subpremo(3) (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3187) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2007/10/11 10:23:52 -- 丁西林喜剧《压迫》Subpremo(3) M: Pardonu ! Ke vi atendis longan tempon ! 房 东 对不住,劳你等了。 L: Pardonu pro mia gxeno ! Mi ja petis ke via servistino ne vokis vin, sed sxi ne auxskultis min. 男 客 我对你不住,打搅了你。我叫你们的老妈子不要去惊动你,她没有听我的话。 M: Ne grave. ( prenis monbileton el leda monujo) Ahx, jen via mendpago ! reprenu ! 房 东 那没有甚么。(从一个皮夹里拿出一张票子)啊,这是你先生留下的定钱,请你收起来。 L: Ahx, pardonu ! Mi venas por logxi, ne por repreni mian mendpagon. 男 客 啊,对不住,我今天是到这边来住宿的,不是来讨定钱的。 M: Kio? Hieraux mi jam klarigis al vi ke mi ne povas ludoni al vi la apartamenton, cxu ne? 房 东 怎么?昨天我不是对你说明白了么,说这房子不能租给你? L: Ahx, jes, vi bone klarigis. 男 客 啊,是的,你说的很明白。 M: Sed kial hodiaux vi sendis vian pakajxon cxi tien? Kion vi volas? 房 东 那么今天你还叫人把行李送到这儿来是甚么意思? L: (kun granda gxojo) Cxar tio, ke mi ne venu, estas via parolo, sed ne mia. Mi ne konsentis ke mi ne venas, cxu mi konsentis? 男 客 (高兴得很)因为叫我不要来是你说的,不是我说的,我并没有答应你说不来。我答应了没有? M: (iom post iom sentas malagrablon) Mi ne bone komprenas vin. Sxajnas al mi, ke laux via opinio, la luigo de la apartamento nur vi rajtas decidi, cxu? 房 东 (渐渐的感到不快)你这话我真不大明白,你的意思,好像是说这房子的租不租要由你答应,是不是? L: Nu, ne. La luigon kompreneble nur vi rajtas decidi. Sed post la luigo nur mi rajtas decidi. Sciu, nun la problemo ne estas pri luigo, sed pri nuligo. 男 客 喔,不是,这房子的租不租,自然是要由你答应。不过,既把房子租了给我,这房子的退不退,就得由我答应。你知道,现在这房子不是租不租的问题,是退不退的问题。 M: (iom post iom kolerigxis) Kiam mi konsentis la luigon al vi? 房 东 (渐渐生起气来)我这房子是几时租给你的? L: Cxar vi akceptis mian mendpagon, tio signifas konsenton al mi. 男 客 你既受了我的定钱,这房子就算租了给我。 M: Diablo! Kiam mi akceptis vian mendpagon? Ja mia filino, senprudenta ! 房 东 真是碰到鬼,我几时受你的定钱?那是我的女儿,她不懂事。 L: Senprudenta? Sxi ne estas infano. 男 客 不懂事?她又不是一个小孩子。 M: Nu, jam ne sensencajxon. Ne estas tio, ke mi luigas. Mi nur volas luanton kun edzino. Se vi havas edzinon kunlogxantan, mi donos al vi la apartamenton. Senmalfacile. 房 东 喔,现在这些废话都不必讲,我这房子并不是不租,我是要租一个有家眷的人,如果你先生有家眷来同住,我这房子租给你,我没有话说。 L: Kia diro! Kiam vi luigas la cxambron, cxu vi klarigis tion? Cxu mi trompis vin? 男 客 你这话说的毫无道理,你租房的时候,说明了要家眷没有?我骗了你没有? M: (Sxangxi sin en paca maniero) Mi ne klarigis luigante. Sed hieraux mi jam diris al vi ke en nia hejmo estas neniu viro... 房 东 (改用和平的方法)租房的时候没有说,可是我昨天已经对你先生说过,我们家里没有一个男人…… L: (Sxin haltigi) Aj, aj, mi demandu al vi cxu estis viro kiam vi luigas vian apartamenton? Kial vi ekmemoras, nur cxi-momente? 男 客 (停止她)唉,唉,我问你,你租房的时候,你家里有男人没有?为什么现在才想到? M: Tute neklarigeble kun vi. Mi ne havas tempon por diskuti. 房 东 你这人一点道理不讲,我没有这许多工夫来和你争论。 S: (interpacige) Nu, s-ino, hodiaux jam estas malfrue, kaj pluvas. Estas ne opor tune ke tiu s-ro trovu alian cxambron. Cxu eble lasi lin provizore logxi cxi tie dum nokto kaj morgaux trovu alian elirejon? 老 妈 (想做和事佬)喔,太太,今天时候也不早,天又下雨,现在要这位先生另外找房子,也不大方便,可不可以让这位先生暂时在这儿住一宵,明天再想旁的法子。 L: (obstine) Neeble ! La rezono estas tia. Se mi ne luis la cxambrojn, mi tuj foriru! Se vi jam akceptis mian mendpagon, la apartamenton nepre disponu mi ! 男 客 (固执)不行!这话不是这样讲,如果我不租这房子,我即刻就走,既是受了我的定钱,这房子就非租我不可! M: Do mi diru al vi: hodiaux vespere vi nepre foriru ! 房 东 那么我告诉你,你今晚非走不可! L: (rikane) Hm ! (eksidigxis) 男 客 (冷笑了一声)喔!(坐了下来) M: (pasxis antaux lin) Cxu vi foriru? 房 东 (站到他的面前)你走不走? L: Ne ! 男 客 不走! M: Wang-ma (la nomo de la servistino), venigu la policanon ! 房 东 王妈,去把巡警叫来。 S: Nu, s-ino ! 老 妈 喔,太太! M: Alvoku la policanon ! 房 东 你去叫巡警来。 L: Kio koncernas la policanon? Li ankaux devas auxskulti rezonadon. 男 客 巡警来了又怎样?巡警也得讲理呀? S: S-ino, mi... 老 妈 太太,我想…… M: Mi ordonas ke vi venigu la policanon, cxu vi auxdis? -- cxu vi ne iros? 房 东 我叫你去叫巡警去,你听见了没有?——你去不去? S: Jes. (eliris tra la malantauxa pordo) 老 妈 好吧。(由后门走出) M: Tuj, rapide ! (eliris tra malantauxa pordo kun brufermo de la pordo post si) 房 东 要他即刻就来!(由后门走出,用力将门一关) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2007/10/11 10:26:03 -- 丁西林喜剧《压迫》(3) L: (senrimede. Palpe eligis tabaksakon kaj pipon, sed la tabakfolioj elcxerpigxis. Prenis de leda teko tabakujon. Malfermis gxin, plenigis la tabakujon, poste la pipon, gxuste volonte ekfumi li auxdis frapojn. Krudvocxe) Eniru ! (restis kun dorso al la pordo) L: (Trovis sin antaux rivalulino) Ahx, vi volas lui cxambron ! |