以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10)
----  [转帖]Novjara Mesagxo 国家主席新年贺词  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3827)

--  作者:Guozhu
--  发布时间:2008/1/1 6:03:11
--  [转帖]Novjara Mesagxo 国家主席新年贺词


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
新华网北京12月31日电  新年前夕,国家主席胡锦涛通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台,发表了题为《共同推进人类和平与发展的崇高事业》的新年贺词。国际台的世界语摘译见
http://esperanto.cri.cn/121/2007/12/31/1@74566.htm
http://esperanto.cri.cn/121/2007/12/31/1@74582.htm

En la 30-a de decembro, la cxina sxtata prezidanto Hu Jintao faris, pere de Cxina Radio Internacia, Cxina Nacia Radio kaj Cxina Centra Televid-tacio, novjaran mesagxon por 2008, titolitan "Kune akceli noblan aferon de homaro pri paco kaj evoluo", esprimante novjaran gratulon al samlandanoj en Hongkong-a Speciala Administra Regiono, Aomen-a Speciala Administra Regiono kaj Taiwan, al transmaraj cxindevenuloj kaj cxinaj elmigrintoj kaj al diversalandaj amikoj tra la tuta mondo.

Hu Jintao diris en sia mesagxo, ke en la jaro 2007 nova sxangxigxo okazis en la mondo kaj Cxinio gajnis novan progreson. Li emfazis, ke la jaro 2008 estas tre grava por la cxina popolo. Cxinio solene celebros la 30-jarigxon de la reformado kaj malfermo.

Hu Jintao montris, ke en la nuna tempo la internacia situacio gxenerale stabilas, tamen la neekvilibreco de la tutgloba ekonomio pli seriozigxas kaj la internacia sekureco pli komplikas. Cxinio alte tenos la standardon de paco, evoluo kaj kunlaboro, sensxanceligxe iros sur la vojo de paca disvolvo, cxiam senhezite praktikos malferman strategion pri reciproka utilo kaj kuna gajno, klopodos plu por antauxenpu?i demokratiigon de la internaciaj rilatoj kaj tion, ke la ekonomia tutmondigxo disvolvigxu en la direkto de ekvilibro, gxenerala favoro kaj komuna venko.

Fine li esprimis, ke Cxinio varme bonvenigas sportistojn el diversaj landoj al partopreno en la someraj olimpikoj kaj paralimpikoj kaj diversalandajn amikojn al Cxinio por spekti la du solenajxojn.

Karaj auxskultantoj, post la novajxoj, bonvole gxuu la novjaran mesagxon de nia sxtata prezidanto Hu Jintao. Cxi-momente, ankaux mi, Mirinda, sendu en la nomo de la tuta Esperanto-redakcio de Cxina Radio Internacia, novjaran bondeziron al vi cxiuj, niaj karaj samideanoj: "Felicxon, sanon, sukceson kaj dauxran kunlaboron kun ni en la nova jaro!"

汉语稿全文如下:

    新年的钟声即将敲响,2008年就要到来了。在这个充满希望的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福!

    2007年,世界发生了新变化,中国也取得了新进步。中国各族人民万众一心,继续推动全面建设小康社会进程。中国的综合国力进一步增强,人民生活进一步改善。中国人民加强同各国人民的交流合作,积极致力于国际热点问题的妥善解决,努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。两个多月前,中国共产党召开了第十七次全国代表大会,描绘了在新的时代条件下继续全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的宏伟蓝图。中国各族人民正以自己的勤劳和智慧,为谱写美好生活新篇章进行着新的奋斗。

    2008年,对中国人民来说,是十分重要的一年。我们将隆重纪念改革开放30周年。1978年开始的改革开放,是决定当代中国命运的关键抉择,使社会主义中国的面貌发生了历史性变化。我们将坚定不移地高举中国特色社会主义伟大旗帜,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持改革开放,发展社会主义市场经济,发展社会主义民主政治,发展社会主义先进文化,继续以改善民生为重点加强社会建设,努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居,促进社会和谐。我们将坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,同广大香港同胞、澳门同胞一道,共同维护香港、澳门长期繁荣稳定。我们将坚持“和平统一、一国两制”的基本方针,牢牢把握两岸关系和平发展的主题,始终不渝地为两岸同胞谋福祉、为台海地区谋和平,坚决维护国家主权和领土完整。

    当前,国际形势总体上保持稳定,同时全球经济失衡加剧,国际安全形势更加复杂,人类面临诸多难题和挑战。共同分享发展机遇,共同应对各种挑战,推进人类和平与发展的崇高事业,是各国人民的共同愿望。借此机会,我愿重申,中国将高举和平、发展、合作旗帜,始终不渝走和平发展道路,始终不渝实施互利共赢的开放战略,继续致力于推进国际关系民主化,推动经济全球化朝着均衡、普惠、共赢方向发展,促进人类文明交流互鉴,呵护人类赖以生存的地球家园,维护世界和平稳定。

    此时此刻,我们深深挂念世界各地身受战火、贫困、疾病、灾害煎熬的人们。中国人民深切同情他们的遭遇,愿尽己所能帮助他们早日摆脱困境。我们衷心希望各国人民自由、平等、和谐、幸福地生活在同一个蓝天之下,共享人类和平与发展的成果。

    2008年,第二十九届夏季奥运会和残奥会将在北京举办。我们将以最大的热情、尽最大的努力,让这届奥运会和残奥会成为增进中国人民同世界各国人民相互了解和友好合作的盛会。我们热忱欢迎各国体育健儿来中国参加奥运会和残奥会,也热忱欢迎各国朋友来中国观看奥运会和残奥会。

    最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康


--  作者:Guozhu
--  发布时间:2008/1/1 6:06:38
--  

国柱连续第三年收集国家主席的世汉双语版新年贺词,以供学习。2007及2006年的见下址

152 双语版胡锦涛主席2007新年贺词 2007-1-1 11:07:37
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=10&ID=1457&page=11

与之相比,2008年国际台没有提供全文世译。

作为世界语者,向大家推荐一个保留帖子:
151 元旦寄语 Novjara Tago 2007-1-1 12:49:00
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=10&ID=1453&page=11