以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 从异体诗到老照片 Mirforma (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=38615) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2014/2/28 17:07:55 -- 从异体诗到老照片 Mirforma 此主题相关图片如下: ☆ Karaj Esp-istaj amikoj, se mi donas al vi jenan tekston: En la harmonion venis mondon sanktan promesas nova sento militanta gxi mondon la tra eterne mond\' la iras forta voko tiras familion Al vento facila de flugiloj per homan la gxi soifanta sangon nun de loko flugu gxi al loko Ne al glavo |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2014/2/28 17:10:09 -- Tre eble vi sentas miron: La vortoj sxajnas tre konataj, sed la versoj legigxas ne-kompreneblaj. Vi tuj scias ke tio estas nia himno La Espero: Ne al glavo sango-soifanta, |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2014/2/28 17:11:55 -- Antaux tagoj, en 2014-02-24, mi travivis ion similan. S-ro Vagi sendis al leteron kun bildo de poemo el 56 ideogramoj. Sepsilaba versoko. Malfacile komprenebla. ☆ Vagi来信 胡老师:在藏友一本清代手抄本中,看到了一幅由64个汉字组成了具有八个山峰的大山。显然是一个由诗词堆积的山形图案。这尽管是一种文字游戏,但还是比较少见。我私下拆分组合了一下,由于没有其他的文字说明和游戏规则,我就按我自己主观的猜测,对其诗词作了如下的两组组合: ☆按左右分区域拆分: 由于我不懂诗词格律,显然,我这种组合过于牵强。既然这是一种文字游戏,其诗词的组合一定会有一定的规则和方法可循。现呈你一阅,请你指点迷津。 |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2014/2/28 17:13:30 -- ☆国柱立即写了如下的回信 Guozhu tuj respondis. 山外青山路曲弯,高山流水响岩岩, 3. 另外再给您寄一个网上的资料: ☆ Mi kopiis la leterojn al Sceto kaj li ankaux sentas gxuon. |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2014/2/28 17:14:54 -- ☆Eksteratendita akiro 意外收获 Hodiaux mi tre hazarde en interreto trovis du malnovajn fotojn. Cxinaj retanoj ne konas la japanan skribon en la foto. Sed mi jes. Kaj mi konas la verd-stelan flagon de Esp-istoj. Cxar la lok-nomo 奉天 validis nur dum 1931-1945 (nun la urbo nomigxas Shenyang 沈阳), tial la fotitoj ankaux vivis en la nomitaj jaroj. Tre eble ili estis japanoj tiam en la urbo. Mi tuj aperigis la du fotojn en mia afisxo (n-ro522) 522 满州世界语大会 La 10-a Kongreso de MEF 2008-5-16 11:12:22 http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=4962 Mi supozas, ke eble oni ne vidas tiujn fotojn ecx en Japanio. Vagi是从一个收藏网上看到这个汉语异体诗的。而我从这个网站上却意外发现了两张世界语老照片。 我立即转贴到了第522号帖子后面。这两张照片,可能在日本也无人知晓吧? |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2014/2/28 17:18:40 -- 此主题相关图片如下: |