以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 国际播音李玉萍 Li Yuping (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=4129) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/2/19 0:06:48 -- 国际播音李玉萍 Li Yuping Li Yuping servis en Pekino. Auxskultantoj sercxas sen fino, Ni amikigxis laux destino Li Yuping, kara en Pekino!
|
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/2/19 0:08:53 -- Du akrostikaj sonetoj AL KARA LI JUPING 世界语学习论坛“Cxinoj Venas专栏”建立之后,到目前为止发表的作品有两类。一类是用世界语写成的回旋曲,另一类是韦山同志用汉语写的藏头诗。都是在为建立中国世界语者画廊添砖加瓦。 |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/2/19 0:10:14 -- 再看十年之后,2000年4月,国柱写给同一位收件人的另一首: Antaux dek jaroj mi sincere La rimgratulon al vi sendis, Kvazaux hieraux! surpapere Akrostike mi komplimentis. Rapide glitis for paseo. April’ denove. Al vi venas La sesdek-jara jubileo. Interrete mi vin benas. Jardekoj da labor’ sindona Utilas por la Nova Sento. Por ni via rekord’ per-sona Igxas jam verda monumento. Nun mi gratulu per cxampano, Glasojn trinku, je via sano ! 读者会发现,这两首十四行诗的内容并不一样,可是把每行第一个字母连读,答案却完全相同:AL KARA LI JUPING 。这当然翻译不出来了。倒数第四行最后的一个字per-sona,也无法汉译,因为这是一个双关语:按persona读是“个人的”,而按per-sona读则成为“用声音的”,收件人是中国国际广播电台著名的世界语播音员,这个双关语真是再切合不过了! |
-- 作者:WEISHAN -- 发布时间:2008/2/19 21:01:35 -- 藏头诗《李玉萍》 李白桃红闹春枝, 玉盘滴露泛青池。 萍踪侠影君难忘, 犹忆往昔播音时。 |
-- 作者:trigo -- 发布时间:2008/2/20 12:43:45 -- Per-sone disvastigas kulturon de la lando 玉振九州文化 Voj-agxe rendevuas amikojn el la mondo 萍聚四海高朋 |