以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 苏轼帖(02)念奴娇·赤壁怀古Sopiro al Antikvuloj (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=42604) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2015/3/26 16:51:42 -- 苏轼帖(02)念奴娇·赤壁怀古Sopiro al Antikvuloj
Okcidente de la antikva fortreso, Rokoj cxielen pikantaj senorde, Ho, pitoreskas rivero kaj montoj. Vagas mia penso al tempo fora kaj aplomba kun pluma ventumilo, Spirite mi venas al lando malreala. Vivo ja similas al songxo efemera. |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2015/3/26 16:55:55 -- 大江东去,浪淘尽、千古风流人物。 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。 |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2015/3/26 16:57:22 -- 此主题相关图片如下: Su Shi(1037-1101),kun adoltigxa nomo Su Zizhan kaj memtitolo Emerita Klerulo Dongpo, estis lokano de Meishan (en nuna Sichuan-provinco). Su Shi sukcese trapasis la metropolan ekzamenon en 1057 p.K.. Li estas fama literaturisto, unu el la Ok Majstraj Verkistoj de Tang- kaj Song-dinastioj (618 - 1279). Su Shi verkis iom da poemoj kaj prozoj pri la novaj legxoj de Kortego. Liaj politikaj malamikoj teksis kalumniojn per tiuj verkajxoj kaj kulpigis Su Shi, tiel li estis degradite ekzilita en 1080 al Huangzhou (en nuna Hubei-provinco). En la sepa monato de 1082, Su Shi boate ekskursis al la Rugxa Klifo. Fronte al la antikva batalkampo, nia poeto multe pensis suspire kaj faris tiun poemon konatan kiel senprecedence brava ci-o. La poemo konsistis el du strofoj. La unua strofo: Kanto pri la Rugxa Klifo. Per versoj pri la antikva batalkampo la auxtoro esprimas sian admiron al la herooj en pasinteco. Se ni resumas per unu vorto: Animskua belo! La dua strofo: Rememoro pri Zhou Yu (175 - 210). Per admiro al la fama generalo Zhou Yu nia poeto suspiras pri sia nemenciinda vivo. Se ni resumas per unu vorto: Romantika sentimentaleco! Versante tiun poemon, Su Shi jam agxas 47-jara. Li ne nur ne havas honorindajn meritojn, male ecx farigxis ekzilito en Huangzhou. Li pensas pri Zhou Yu, la fama cxefkomandanto de armeoj de Wu-regno, kiu kreis fierindan meriton kaj gxuis gloron en sia iom-pli-ol 30-a jaragxo. Su Shi sentas honton pro tia komparo. La impona pejzagxo kaj meritoj de herooj vekis cxe Su Shi emocion kaj ankaux cxagrenon ke li ne povas uzi siajn kapablojn krei meriton. Tiel, de rememoro pri paseo la poeto ekbedauxras pri sia propra sorto kaj suspire veis ke“Vivo ja similas al songxo”. Li nur povas levi vinglason,per drinko kun la vento sur rivero kaj la luno en akvo por forigi sian malgxojon. Antaux ol Su Shi, tia versado pri iompona pejzagxo kaj heroa merito neniam aperis en kreado de cxinaj ci-oj. Su Shi mirinde kunfandis pejzagxon, heroon kaj filozofian mediton en unu poemon, donante artan gxuon de belo al legantoj. Tio estas plej vaste konata kaj plej influa peco inter ci-oj de Song-dinastio, ankaux estas rigardata kiel la plej eminenta reprenzentanto de liberlasa stilo de ci-istoj. ☆ 苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今四川省眉山县)人。嘉佑二年(公元1057年)进士。苏轼是著名的文学家,唐宋散文八大家之一。 苏轼由于写过有关新法的诗文,为新派官僚罗织论罪而于1080年被谪贬到黄州(在现在的湖北)。北宋元丰五年(公元1082年)七月,苏轼乘船游览黄州赤壁。面对古战场,词人感时伤怀,挥笔写下了这首千古绝唱。这首词分上下两阙。 上阙:咏赤壁,即景抒怀。通过描写古战场,表达词人对古代英雄人物的缅怀。若用一句话来概括:惊心动魄的美丽! 下阙:怀周瑜(175—210年),抒感慨。借助于对周瑜的仰慕,抒发自己功业无成的感慨。若用一句话来概括:潇洒多情的感伤! 写这首词时,苏轼四十七岁了,不但功业未成,反而待罪黄州,同三十出头就功成名就无限风光的三国时期吴国著名将领周瑜相比,不禁深自感愧。壮丽江山,英雄业绩,激起苏轼爽迈奋发的感情,也加深了他的内心不能施展才能与抱负的苦闷。故从怀古归到伤己,自叹“人间如梦”,举杯同江上清风、水中明月一醉销愁了。 词中写江山形胜和英雄伟业,在苏轼之前从未成功地出现过。作品巧妙地融景物、人事、哲理于一体,给人以艺术美的享受。是宋词中流传最广、影响最大的作品 ,也被看作是豪放词最杰出的代表。 |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2015/3/26 16:59:19 --
I dream of Marshal Zhou Yu in his day 这是我国著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇的译文(以下简称杨译)。简洁、明快、达意是本人对译文的总体评价。特别值得一提的是译者在用词上娴熟的技巧。例如在译文中选用的动词中,除overflow为多音节词以外,其余的flow、sweep、pound、tear、pile、dream、laugh、jest、burn、range、drink等都是单音节词,而正是这些最简单常用的动词产生了惊人的效果。它们使译文节奏明快,生动形象,传神达意,易于上口。这可以降低学词的难度,便于词这种高雅的文学形式的普及,正如野莽先生在古诗苑汉英译丛总序中所说的那样,“把三千年的过去译给未来。” |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2015/3/26 17:00:57 --
蘇軾:蘇東坡。宋代の傑出した文人。官僚。詩詞に、散文に、多彩な成果が見られる。 大江 東へ去り, 遙かに想ふ 公瑾の 當年, |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2015/3/26 17:03:15 -- 此主题相关图片如下: Bv auxskultu deklamon kaj kanton je la subaj ret-adresoj 鲍国安朗诵念奴娇·赤壁怀古 http://v.pps.tv/play_39KX23.html 用京剧调演唱念奴娇·赤壁怀古 http://play.baidu.com/?__m=mboxCtrl.playSong&__a=%E5%BF%B5%E5%A5%B4%E5%A8%87%E8%B5%A4%E5%A3%81%E6%80%80%E5%8F%A4%24%24%24%24%24%24%E4%BC%B6%E6%AD%8C2%24%240# dueto laux melodio de pekina opero 【视频】京剧版《念奴娇·赤壁怀古》(于魁智 孟广禄) http://www.jxteacher.com/zkjyuwen/column12386/cefa62ef-b462-4873-b295-a9cd89962c4b.html [此贴子已经被作者于2015-3-26 21:35:05编辑过]
|