以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 关于《碧山诗话》的三个帖子(Guozhu) (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=43187) |
-- 作者:vejdo -- 发布时间:2016/4/2 23:14:55 -- 关于《碧山诗话》的三个帖子(Guozhu) 此主题相关图片如下: 谭秀珠 Pri <Babiloj sur Verda Monto> 收件人:guozhu hu<huguozhu56@163.com> 时 间:2015年10月23日 20:57 (星期五) 胡老师,你好! 又是从老侯的电话中得知,你前几天出院了,很为你高兴。虽然不是痊愈,但病情毕竟有了一定的好转。望你在家养病期间,注意休息,按时服药,保持好心情,争取早日康复。 你编的《碧山诗话》〉我也收到了。每个写书,编书的人都希望得到读者的反馈,我也想这么做,但这对我太难了。很多年前,我读过你撰写的 《Esperanta Metriko》。实话说,我并没有读进去,所以,至今我也没翻译成一首诗。今天,当你将以往世界语部分优秀的古诗译作以书的形式呈现在我们面前时,我哪有能力对其进行评论!我很惭愧。但我愿意谈谈我的感想。 首先,我要感谢你,感谢你多年来用无比的耐心、恒心、勇气、勤奋坚守在世界语文学这块阵地。你不仅翻译了大量的古典文学作品,而且以极大的责任心和使命感努力把中国文化介绍给世界。你不顾体病,在古稀之年接受编辑中国报道网络版“中国古诗欣赏”专栏的任务。你说:“中国古代诗歌,历史悠久,佳作如林,可惜不懂汉语的人,无法欣赏。” 为此,你要“以世界语导游的身份,带领各国对中国文化感兴趣的朋友们,来中国诗歌这个百花园中参观游览”。我说,需要你导游的对象,岂止是不懂汉语的外国人,还有像我这样国学基础很差的中国人。在你的《诗话》中,我读到了在中学课本中学过的,几乎全民皆知的古诗,但更多的是我没有学过、读过、或读不懂得诗词。你对诗作者、写作背景及诗的寓意的介绍和说明,对我理解这些诗词有很大帮助。 你在书中对同一首诗给出了几个译文,这种做法我也很喜欢。从译文的对比中我看到了诗歌语言的魅力,也看到了世界语丰富的表现力。不懂诗词格律的我,也能从世界语的译文中体会到诗的一些意境。 我不懂诗,不会写诗,但对写诗,译诗的人充满敬意。你们用你们辛勤劳动的成果,丰富了中国和世界世界语文学的宝库,你们用诗歌的形式证明了世界语的价值,为此,世界语者都会感激你们,记住你们。 我还想感激李森老。没有他老人家的慷慨捐助,和对世界语的无私奉献,我们怎能看到这本精美的书!纸版的印刷品在我心中永远是无法替代的。 小小的遗憾:书中出现了一些不应出现的校对错误,特别是错带帽子的问题。 谭秀珠 |
-- 作者:vejdo -- 发布时间:2016/4/2 23:15:19 --
得到一本好书,你会爱不惜手;读完一本好书,你会心情十分愉悦,正如《碧山诗话》一书。近段时间我抽空阅读完这本书,让我对古诗词的知识增长了许多以及对诗词的理解方面得到了不少的帮助。此书双语对照,方便阅读,减少查词典的时间,加快了阅读的速度。读完此书,收获极大,为此,拟作小诗一首,以表达我的心情: |
-- 作者:vejdo -- 发布时间:2016/4/2 23:15:38 -- 此主题相关图片如下: 2015-09-20 新书介绍 李森自费出书, 中华世运一绝。九十多岁高龄,仍然奋斗不歇。 如今推出新品,《碧山诗话》百帖。原见北京官方,中国报道网页。 现用世汉双语,便于对照翻阅。侯志平君创意,《中国古诗》开设。 每周介绍一诗,面向海外读者。时间跨度三年,积累成为系列。 汉语多为名篇,世译者出多国。上起诗经关睢,下至晚清时节。 既有唐诗宋词,也有历代奇葩。国柱撰文赏析,娓娓自成一家。 君若爱读古诗,君若爱学世语,君若爱搞收藏,世运珍稀文物, 此书一编在手,实为聚珍合璧。回忆俄国文豪,普希金曾有言: “一切都是瞬息,一切都会过去,而那过去了的,就成亲切怀念。” 今日手中新刊,转眼成广陵散。诸君欲购从速,初版印数有限。 内蒙古张建君,负责具体经办。(联系地址) |
-- 作者:vejdo -- 发布时间:2016/4/2 23:16:25 --
|
-- 作者:vejdo -- 发布时间:2016/4/2 23:16:43 --
En la mondo la mil-lia cxevalo elstarigxis nur kondicxe ke unue aperu Bole, la bonkonanto de eminentaj cxevaloj. Fakte, la mil-liaj cxevaloj ekzistas tre ofte, sed Bole--- ja tro malofte, tiel ke al la bona cxevalo fatale falas nur la sorto suferi humiligon far sklavoj kaj morti banala inter ordinaraj cxevaloj, sen sxanco gxui la meritan famon kiel mil-lia cxevalo. |
-- 作者:vejdo -- 发布时间:2016/4/2 23:16:57 -- 此主题相关图片如下: 韩愈768-824) 马说 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祇辱 一作:只辱) 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也! |
-- 作者:vejdo -- 发布时间:2016/4/2 23:17:23 --
屠呦呦\'获奖致辞\'\'民间版\' Pasticxa <Responda Parolo de Tu Youyou cxe la soleno de akiro de Nobel-premio> 谦卑、执着、坚忍、沉默、朴素的青蒿,是没有博士学位、没有留洋背景和院士头衔的屠呦呦的缩影。Humila, persistema, silentema kaj modesta artemizio, estas miniaturo de Tu Youyou, al kiu mankas doktoreco, travivajxo de studado en fremdlandaj universitatoj kaj la rango de akademiano. 屠呦呦的际遇,令人不寒而粟。 Cxar estas neimageble ke en la lando, kie kolektivisto estas adorata, tamen estas bezonata la grandnombra apero de individuaj herooj. 青蒿呦呦。赤子忧忧。Verda artemizio blekas |
-- 作者:vejdo -- 发布时间:2016/4/2 23:17:44 -- Guozhu al Chen Ji 2015-12-18 15:10 gz al 陈吉<13693326472@163.com>
Kara s-anino Chen Ji: 1. Kun gxojo mi informigxas ke A164 kaj A165 jam bonorde atingis vin. Dankon pro via letero. 很高兴得悉你已经收到A164和A165两篇稿件。谢谢来信。 2. La jaro 2015 por mi estas malfelicxa sinistra. Mi suferis de rena malsano kaj du hospitaloj dufoje anoncis pri la dangxero de mia kriza malsano. Mi mortis dum tri monatoj, cxar interrompigxis mia verkado de <Babiloj sur la Verda Monto> dum (2015-08-14/2015-11-14). 二零一五年对我是不幸和不吉利的:患了肾病,两家医院两次给我下了病危通知单。我死亡了三个月,因为《碧山诗话》的写作中断了三个月(从8月14日到11月14日)。 3. Nun mi dauxrigas mian vivon per memfarita ren-lavado. Post cxiu tri horoj mi devas kusxi en mia lito kaj lavas mian renon. Lastatempe mi sentas min malbonfarta. Mi ne scias kiomlonge mi ankoraux vivdauxros, sed mi persistas en verkado de <Babiloj sur la Verda Monto> . Mi rigardas tion pulsado de mia esperantista vivo. Morgaux mi sendos al vi A166. 我现在靠自己做透析维持生命,每三个小时就要卧床做透析。我近来感觉不好。不知还活多久。但我会坚持继续写《碧山诗话》。它已经成为我世界语者生命的脉搏。明天我会给你寄A166。 4.Je la suba retadreso estas afisxoj koncernaj 下面网址处有有关帖子 http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=10&ID=44942&page=1 Sincere salutas vin Guozhu(Ecxino) |