以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 希望歌 La Espero (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=448) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2006/8/26 5:17:00 -- 希望歌 La Espero 读了前两天的介绍,有网友发跟帖,说他很快就懂得了什么是诗歌中的trokeo(重轻格)音步。我也为读者的学有所获感到高兴。并且建议您用这个格式去解读柴门霍夫《La Espero希望歌》的节奏。若是用重音和轻音的符号把希望歌(第一个诗段)加以标注:[遗憾地是这个网站总是自动把每段的第一行自动后移,与第二行的标记错位。] En la mondon venis nova sento, 您就会发现,《希望歌》每一个诗行的节奏,都是由五个trokeo(重轻格)音步组成,非常整齐。 如果不计William Auld的序诗,《希望歌》是《Esperanta Antologio》正文中的第一首诗歌。柴门霍夫博士当之无愧地是第一位(时间上最早的)世界语诗人。又因为现在在每一次世界语者的集会中,我们都要合唱这首歌,所以这也是我们大家最为熟悉的一首世界语诗歌。同一个原文,把它作为“诗”和“歌”来翻译时,要求是不一样的。作为歌曲,要求上口、能够唱,音节数目受到更多的限制,翻译起来也就更加困难,要求译者懂得音乐,懂得歌词与轻重音符的合理搭配。我在一篇纪念戴立明的文章中曾经写过: “Kaj, miaopinie, la plej granda kontribuo, kiun Dai Liming faris tiuflanke, estis la cxinigo de La Espero. Estis konate, ke inter traduko de poemo kaj adapto por kanto ekzistas ne tute samaj postuloj. Esp-istoj, kiuj faris cxinigon de La Espero, superis 20 aux 30, sed preskaux cxiuj iliaj tradukoj, inkluzive tiun de Zhou Zuoren, ne tauxgas por kanti en la cxina. Nur tiu farita de Dai Liming akiris la plej bonan efikon kaj por deklami kaj por kanti, kiel vere klasika verko. 下面给大家提供的就是戴立明译配的《希望歌》: La Espero 希望歌 柴门霍夫词 Tekso de L.L.Zamenhof En la mondon venis nova sento, 新的情感来到这人间, Ne al glavo sangon soifanta 让他引导人类优秀子孙, Sub la sankta signo de espero 希望的旗帜高高地飘扬, Forte staras muroj de miljaroj 世界各民族交流多么困难, Sur neuxtrala lingva fundamento, 中立的语言奠定美好希望, Nia diligenta kolegaro 我们勤劳勇敢的同志, |
-- 作者:kanglong -- 发布时间:2006/8/27 11:53:03 -- 我唱了一遍戴立明的译词,的确铿锵有力。 |
-- 作者:SinjoroYang -- 发布时间:2006/9/11 21:12:46 -- 柴门霍夫词 Tekso de L.L.Zamenhof 梅尼尔谱曲 Muziko de Menil 戴立明译配 Adapte cxinigis Dai Liming En la mondon venis nova sento, ra la mondo iras forta voko; per flugiloj de facila vento nun de loko flugu gxi al loko. 新的情感来到这人间, 强烈呼声传遍了四方; 长空万里展开那翅膀, 天涯海角勇敢地飞翔。 Ne al glavo sangon soifanta gxi la homan tiras familion: Al la mond\' eterne militanta gxi promesas sanktan harmonion. 让他引导人类优秀子孙, 绝不屈从嗜血者的刀枪。 面对长期残杀的世界, 始终坚持和平的希望。 Sub la sankta signo de espero kolektigxas pacaj batalantoj, kaj rapide kreskas la afero per laboro de la esperantoj. 希望的旗帜高高地飘扬, 和平战士不分国土故乡。 我们奋发顽强地工作, 光荣事业蓬勃向上。 Forte staras muroj de miljaroj inter la popoloj dividitaj; sed dissaltos la obstinaj baroj, per la sankta amo disbatitaj. 世界各民族交流多么困难, 中间耸立千百年的高墙; 无私的爱情即将冲破障碍, 伟大的希望定会摧毁高墙! Sur neuxtrala lingva fundamento, komprenante unu la alian, la popoloj faros en konsento unu grandan rondan familian. 中立的语言奠定美好希望, 所有民族自由交流思想; 世界人民将会一致同意, 携手并肩建设统一家乡。 Nia diligenta kolegaro en laboro paca ne lacigxos, gxis la bela songxo de l\' homaro por eterna ben\' efektivigxos. 我们勤劳勇敢的同志, 永不疲倦创造历史篇章; 为了美好永恒的幸福, 直到实现全人类的理想! |
-- 作者:绿侠 -- 发布时间:2006/9/11 21:28:38 -- Sinjoro Yang 能不能把曲谱也贴上来呀,不知哪儿能找到戴立明的译配歌曲。 |
-- 作者:SinjoroYang -- 发布时间:2006/9/11 21:57:34 -- En la mondon venis nova sento, - 0 = 0 = 0 = 0 = 0 tra la mondo iras forta voko; - 0 = 0 = 0 = 0 = 0 per flugiloj de facila vento - 0 = 0 - 0 = 0 = 0 nun de loko flugu gxi al loko. - 0 = 0 = 0 - 0 = 0 |
-- 作者:SinjoroYang -- 发布时间:2006/9/13 13:55:10 -- 1 = b B 4/ 4 Movo de mar^so 进行曲速度 柴门霍夫 词 梅尼尔 曲 。 。 。 。 。 。 。 (5·5 | 1 2 3 4 5 0 7·7 | 7 0 1·1 1 0 ) 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 5·5 | 5 3 1· 5 3· 1 | 5 — 3 5· 1 | 3 1 5·3 3· 2 | 2— 1 En la mondon venis nova sen-to , tra-ka mondo iras fonta vo- ko ; Sub la sankta signo de es- pe- ro , ko- lek - ti^gas pacaj bata- lan- toj ; Sur new-tra- la lingva fun-da- men-to, kompre- nan- te u-nu la a- li- an ; 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 #。 。 。 。 5·5 | 5 3 1· 5 3· 1 | 5 — 3 7· 3 | 5 3 5·4 3·2 | 4 — 3 3·3 | per flu- gi- loj de fa- ci- la ven- to nun de lo- ko fulugo ^gi al lo- ko, Ne al kaj ra- pi- de Kreskas la a- fe- ro per la- bo- ro de la es-pe- ran- toj . Forte la po- po- loj fa-ros en kon- sen- to u- nu grandan rondon fa- mi- li- an, Ni- a 。 。 。 。 。 。 #。 。 。 。 4 6 7 7 1 2 | 5 — 6 6·6 | 7 1 2·2 2 2 | 3 — 4 5·5 | 5 3 gla-vo sangon so- i- fan- ta ^gi la human tiras fa- mi- li- on; Al la mond'e- staras muroj de mil ya- roj in-ter la po-poloj di- vi- di- taj; sed dis-sal- tos di- li- genta ko- le- ga- ro en la- bo- ro pa-ca ne la- ci- ^gos, ^gis la be- la 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 4·6 | 5 — 1 — ‖ 1·5 3·1 | 5 — 4 4·4 | 3 5 3·2 4·7 | 2 — 1 ( 5·5 | ter-ne mi-li tan- ta ^gi pro- mesas sanktan harmo- ni- on . la obs- ti- naj ba- roj per la sancta a- mo dis-ba- ti- taj . son^go de ho- ma- ro por e- ter- na ben'e- fek-ti- vi- ^gos . |
-- 作者:SinjoroYang -- 发布时间:2006/9/13 16:49:52 -- (中文第一段) 1 = b B 4/ 4 Movo de mar^so 进行曲速度 柴门霍夫 词 梅尼尔 曲 戴立明 译配
。 。 。 。 。 。 。 (5·5 | 1 2 3 4 5 0 7·7 | 7 0 1·1 1 0 ) 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 5·5 | 5 3 1· 5 3· 1 | 5 — 3 5· 1 | 3 1 5·3 3· 2 | 2— 1 新 的 情 感 来 到 这 人 间, 强 烈 呼 声 传 遍 了 四 方 ; 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 #。 。 。 。 5·5 | 5 3 1· 5 3· 1 | 5 — 3 7· 3 | 5 3 5·4 3·2 | 4 — 3 3·3 | 长 空 万 里 展 开 那 翅 膀, 天 涯 海 角 勇 敢 地 飞 翔, 让 他 。 。 。 。 。 。 #。 。 。 。 4 6 7 7 1 2 | 5 — 6 6·6 | 7 1 2·2 2 2 | 3 — 4 5·5 | 5 3 引 导 人类 优秀 子 孙, 绝 不 屈 从 奢血 者 的 刀 枪, 面 对 长 期
。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 1·5 3·1 | 5 — 4 4·4 | 3 5 3·2 4·7 | 2 — 1 ( 5·5 | 残 杀 的 世 界, 始 终 坚 持 和 平 的 希 望. |
-- 作者:SinjoroYang -- 发布时间:2006/9/13 17:44:29 -- (中文第二段) 1 = b B 4/ 4 Movo de mar^so 进行曲速度 柴门霍夫 词 梅尼尔 曲 戴立明 译配
。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 5·5 | 5 3 1· 5 3· 1 | 5 — 3 5· 1 | 3 1 5·3 3· 2 | 2— 1 希望的 旗 帜 高 高 地 飘 扬, 和 平 战 士 不分 国 土 故 乡 ; 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 #。 。 。 。 5·5 | 5 3 1· 5 3· 1 | 5 — 3 7· 3 | 5 3 5·4 3·2 | 4 — 3 3·3 | 我 们 奋 发 顽 强 地 工 作, 光 荣 事 业 蓬 勃 向 上, 世界各 。 。 。 。 。 。 #。 。 。 。 4 6 7 7 1 2 | 5 — 6 6·6 | 7 1 2·2 2 2 | 3 — 4 5·5 | 5 3 民族交流多么 困 难,中 间 耸立千 百 年的 高 墙,无私的爱 情
。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 1·5 3·1 | 5 — 4 4·4 | 3 5 3·2 4·7 | 2 — 1 ( 5·5 | 即将 冲破 障 碍,伟大的希望 定 会 摧 毁 高 墙! |
-- 作者:SinjoroYang -- 发布时间:2006/9/13 18:01:27 -- (中文第三段) 1 = b B 4/ 4 Movo de mar^so 进行曲速度 柴门霍夫 词 梅尼尔 曲 戴立明 译配
。 。 。 。 。 。 。 (5·5 | 1 2 3 4 5 0 7·7 | 7 0 1·1 1 0 ) 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 5·5 | 5 3 1· 5 3· 1 | 5 — 3 5· 1 | 3 1 5·3 3· 2 | 2— 1 中立的 语 言 奠 定 美 好 希 望, 所 有 民 族 自由 交 流 思 想 ; 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 #。 。 。 。 5·5 | 5 3 1· 5 3· 1 | 5 — 3 7· 3 | 5 3 5·4 3·2 | 4 — 3 3·3 | 世界 人 民 将 会一 致 同 意, 携 手 并 肩 建设 统一 家 乡.我 们 。 。 。 。 。 。 #。 。 。 。 4 6 7 7 1 2 | 5 — 6 6·6 | 7 1 2·2 2 2 | 3 — 4 5·5 | 5 3 勤劳勇 敢的 同 志,永 不 疲倦创 造 历史 篇 章,为 了 美 好
。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 1·5 3·1 | 5 — 4 4·4 | 3 5 3·2 4·6 | 5 — 1 — ‖ 永 恒 的 幸 福,直 到 实现 全 人 类 的 理 想! |
-- 作者:绿侠 -- 发布时间:2006/9/13 21:04:43 -- 谢谢Sinjoro Yang贴歌。 |