以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 地震后的书包 Librosakoj (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=4998) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/5/22 9:50:56 -- 地震后的书包 Librosakoj Librosakoj post Tertremo Vicoj da librosakoj sur ruino! Parco nejuste laux fatal-destino Kvankam doloras la sceno obskura, Cxinio luktas kontraux la tertremo. |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/5/22 9:53:53 -- 地震后的书包 地震废墟上,书包列成排。 死神竟肆虐,屠城太不仁。 同胞齐奋起,不分海内外。 大爱世语者,小诗赋情怀。 |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/5/22 10:00:03 -- de Wang Chongfang al Guozhu Kara Guozhu, 2008-05-22 07:06:42 |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/5/22 12:55:02 -- 此主题相关图片如下: |
-- 作者:solas -- 发布时间:2008/5/28 19:10:58 -- 感人至深! |
-- 作者:mandio -- 发布时间:2008/7/11 12:25:59 -- Kara Guozhu, En "Esperanto en Azio" n-ro 60, mi legis vian poemon omagxantan al la pereintaj lernejanoj cxe la granda tertremo en Sicxuxan. Gxi bela, sed trista kortusxis min. Mi esperas vian pluan laboron por ricxigi nian lingvon. Dankon. Amike, de multaj jaroj, Hideki (Japanio) |
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/7/11 16:58:00 -- Dankon pro la transkopio far Mandio. --- 265 回旋赞栗老 Rondelo pro Admircelo 2007-8-26 13:19:02 Guozhu: Kurisu Kei sur UK-podio (2007-08-05) Kurisu Kei, ĉiam justama, dumviva strebad\' por racio, por Esperanto, por socio. Legendas lia vivo drama. Dulingva tradukisto fama, dojen\' vivanta fosilio. dumviva strebad\' por racio. Kiam li per parolo flama salutas sur UK-podio, okazis vera sensacio, tondras al li hura’ aklama! Kurisu Kei, ĉiam justama. Kurisu Kei, ĉiam justama. La 92-a UK okazis je 2007-08-04/11 en Jokohamo, Japanio. En la solena inaŭguro, post la tradicia programo gratuloj far diverslandaj reprezentantoj, speciale nomite de prezidanto, aperis sur podio Kurisu Kei, 97-jara veterano en EM, li salutas tre energie al la kongresanoj kaj vekis sensacian aklamon. Tia sceno rememorigas al ni pri la simila okazo, la apero de ĉina 91-jara veterano Zhang Qicheng en la inaŭguro de 89-a UK okazinta en Pekino 2004. La varma aklamo esprimas nian koran admirom, dankon kaj respekton al tiuj veteranoj kiuj luktis dumvive por nia kara Esperanto. Japanigo far S-ino Michiko Isaki en <Hitori Kara> n-ro 35, p.39 * * * * * * * * * * * * * * Ĉinigo far Guozhu 栗栖继老,热爱正义,终生追求,为世界语。 杰出人瑞,双语著译。栗栖继老,热爱正义, 轰动效应,崇高荣誉。U K 明星,无人堪比。 栗栖继老,热爱正义。 [此贴子已经被作者于2008-7-11 17:30:04编辑过]
|