-- 作者:Guozhu
-- 发布时间:2006/9/13 4:08:03
-- 蛙鸣四重唱 Ran-kvarteto
此主题相关图片如下:
Julio Baghy 尤里·巴基 (1891-1967) RAN-KVARTETO 蛙鸣四重唱 --- Dedicxata al la plendantaj nenifarantoj 献给怨天尤人无所作为者 Sub tegmento staris kuvo - 0/ = 0/ = 0/ = 0 dum somera densa pluvo, - 0/ = 0/ = 0/ = 0 sed tegmento baris pluvon - 0/ = 0/ = 0/ = 0 pluvo falis apud kuvon, = 0/ = 0/ = 0/ = 0 cxar el pluvo kuv\' ne havis, - 0/ = 0/ = 0/ = 0 pro l\' soifo kvakis: - 0/ = 0/ = 0 房檐下有一口水缸, 在夏季的暴雨时光。 可是房檐把雨水阻挡, 雨水全流落在了缸旁。 就为缸内没接住雨水, 青蛙们渴得大声嚷嚷: Kvavak kvavak kvak kvak = 0/ = 0/ - 0 akva kuvo, akva kavo = 0/ = 0/ = 0/ = 0 kvak kvak kvak - 0/ - kvakas ni al Akvoavo = 0/ - 0/ = 0/ = 0 kvak kvak kvak - 0/ - kvar kvakantoj kvardekvocxe - 0/ = 0/ = 0/ = 0 kvartet-kvakas plenriprocxe = 0/ = 0/ = 0/ = 0 pro mankhav\' de l\' kava kuvo - 0/ = 0/ = 0/ = 0 en la akvokuv\' sen pluvo - 0/ - 0/ = 0/ = 0 kvak kvak kvak!!!!! - 0/ - 哇哇,哇哇,哇哇, 水缸,水洼,水呀, 哇,哇,哇, 我们要向水爷爷叫啊 哇,哇,哇, 四条叫嚷者的嗓音简直像千军万马, 四重奏蛙鸣齐声责骂, 因为缸内一无所有, 水缸里没半点雨水啊 哇哇哇!!!!! Kvavak kvavak kvak kvak = 0/ = 0/ - 0 kava kuvo vane vakas = 0/ = 0/ = 0/ = 0 kvak kvak kvak - 0/ - Kvankam ni por pluvo kvakas = 0/ - 0/ = 0/ = 0 kvak kvak kvak - 0/ - kvodlibet\' de hor\' kvakanta - 0/ = 0/ = 0/ = 0 en la kuva kav\' vakanta - 0/ = 0/ = 0/ = 0 kvakas kvere: Akvoavo, = 0/ = 0/ - 0/ = 0 akvon al la kuvokavo = 0/ - 0/ - 0/ = 0 kvak kvak kvak!!!!! - 0/ - 哇哇,哇哇,哇哇, 虽然我们为求雨大声叫嚷, 哇,哇,哇, 可洼洼的水缸还是空空荡荡。 哇,哇,哇, 混声组成的合唱, 在空空如也的水缸 呱呱地叫嚷着,水爷爷, 赐给水缸一点水吧, 哇哇哇!!!!! Tio pruvas, se dum pluvo = 0/ = 0/ - 0/ = 0 staras sub tegment\' la kuvo, = 0/ - 0/ = 0/ = 0 ranoj vane kvaki povas, = 0/ = 0/ = 0/ = 0 se je salto sin ne movas. - 0/ = 0/ - 0/ = 0 Do ne kvaku kiel ranoj, - 0/ = 0/ = 0/ = 0 karaj gesamideanoj! = 0/ - 0/ - 0/ = 0 这证明了,即使是在下雨的时光, 在屋檐下站着的水缸, 青蛙们如果连跳一下都不想, 它们只能是白白地空嚷一场。 亲爱的同志们哪, 让我们别学这种青蛙们的空唱! --- el Esperanta Antologio, p.136 [ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音] 巴基的这一首诗,颇有特点。 它是由世界语者、用世界语、写世界语者的(versita de esperantisto, en Esperanto, pri esperantistoj)一首诗歌。这样的诗歌,非世界语者写不出来,也读不懂。可只要是世界语运动中人,读了一定会发出会心的微笑。 诗歌的内容是善意的规劝,但不是板着面孔、声色俱厉地说教。作者用了寓言似的比拟,讽喻一部分同志,不去实干,而只是抱怨。 这样的一些人,近年来在另外一个地方,得到了自由泛滥的机会,不断发出雷鸣般的噪声。他们一再对世界语进行抱怨,而从来没有检讨一下:自己为世界语做了一些什么。巴基是被人尊为Pacxjo的宽厚长者。所以他只规劝,而没有指责。 这首诗歌的形式,比较灵活多变。全诗分为四个诗段(strofo),每段之中的versoj行数并不强求一样。第一和第四段各有六行,第二和第三段各有十行。 第四段每一行都是八个音节,整齐的四个“重轻格(- 0)”音步。而其他一些诗行,有三个音节的,也有六个音节的,不强求一致。但全诗的节奏都是重轻格(trokeo)。 押韵的方式,第一和第四段相同,都是a,a,b,b,c,c式。 中间两个诗段,用a,b,a,b,a,c,c,d,d,a 的押韵方式。 (2006-09-13)
[此贴子已经被作者于2006-9-13 4:10:25编辑过]
|