以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10)
----  王维诗选(35)登裴迪秀才小台作 Mi verkas  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=6563)

--  作者:Guozhu
--  发布时间:2008/11/26 6:17:59
--  王维诗选(35)登裴迪秀才小台作 Mi verkas


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

§035
Wang Wei(701-761)
Mi verkas, ascendinte
sur teraseton cxe sxjiuxcajo Pej Di

Vi vivas tre gxuste:
  nenien iras dis hejmo.
Vidsento kontentas
  per vid\' de montoj kaj nuboj.

La suno vespera
  sidigxas kune kun birdoj.
La stepo auxtuna
  ripozas ekster hommondo.

El for\' konceptitus
  ampleks\' de dista arbaro,
Sed ne difineblus
  distanc\' inter cxi kornicoj.

Se gasto kun gusto,
  lin ravas rigardi lunon.
Do, via servisto
  ne sxlosu pordon por nokto!

noto: sxjiuxcajo(xiucai) --- oficisto, kiu sukcesis en la plej malalta (gubernia) sxtata ekzameno en la antikva Cxinio.

 elcxinigis Gennadij Turkov
--- el LKK n-ro127, p.21


--  作者:Guozhu
--  发布时间:2008/11/26 9:10:30
--  

登裴迪秀才小台作

王维

端居不出户,满目望云山。
落日鸟边下,秋原人外闲。
遥知远林际,不见此檐间。
好客多乘月,应门莫上关。

【诗词赏析】

  此诗思维跳跃,情感灵动。诗人登上裴迪在隐居处建造的登高揽景的小台,看到秋原落照恢弘、杳远的景致,联想到那些远离山林的人是不可能领略到今日自己所得到的心旷神怡的乐趣,将自己厌倦市朝、偏爱山林的情趣表露无遗。“落日鸟边下,秋原人外闲”一联景致更幽,涵义愈浓。这幅秋原图,描绘了在烦嚣扰攘的尘世之外,大自然永远是那么自在悠然,流露出诗人向往出尘脱世的的理想信念。