以文本方式查看主题 - 世界语学习论坛 (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp) -- 胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 大柏地 Kompara lego (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=7041) |
||
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/12/22 7:46:56 -- 大柏地 Kompara lego
大柏地(菩萨蛮 毛泽东) L\' arkon buntan de cxiel\' Batal\' en vilagx’— 毛泽东 赤橙黄绿青蓝紫, 当年鏖战急, |
||
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/12/22 7:51:27 --
第二个世界语译文,转抄自1979年北京外文出版社世界语版《毛泽东诗词》。因为是集体翻译的,也就没有译者的姓名。 DABODI Rugxa, orangxa, flava, verda, blua, indiga, viola --- Batal\' cxi-loke furiozis siatempe, 这一个译文,使用了“素体诗(blankaj versoj)”的形式,没有韵。 在网上查资料,往往有意外的收获。比如这首《大柏地》,我还找到了两个不同的英译和一个法语译文。一并附在下面。 [此贴子已经被作者于2008-12-22 7:53:08编辑过]
|
||
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/12/22 7:54:24 --
Red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet -- A furious battle once raged here, |
||
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/12/22 7:57:01 -- 第二个英译。译者为Li Zhengshuan。 http://www.xinghui.com/big5/shilin/shige9.htm |
||
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/12/22 7:59:21 --
ROUGE, orangé, jaune, vert, indigo, bleu, violet: Jadis un dur combat en ce lieu s\'\'engagea; Eté l933 |
||
-- 作者:Guozhu -- 发布时间:2008/12/22 17:46:43 -- |