以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=10)
----  汉译李莉声声慢 cxinigo por poemo de Lily  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=8948)

--  作者:Guozhu
--  发布时间:2009/6/18 4:59:08
--  汉译李莉声声慢 cxinigo por poemo de Lily


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
Lily:
Venena “Mi Vin Amas”
—laux cxinesko Shengshengman (Lanta Sontrenigxo)

ja venena/“mi vin amas”/iam esperplena
mi dorskusxis sub vi/ por envena
via kaco dura/ vi forte/ sen ajn gxena
pisxtado/ dibocxis/ per injekto cxena

sed per tromp’ azena
vi lasis/ min triste cxagrena
vi neniam/ aperas je pena
peto mia, ho ve!/ mi kun la/ sento svena
ploradas/ de nokt’ gxis hor’ matena


--  作者:Guozhu
--  发布时间:2009/6/18 5:01:21
--  


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
李莉:
声声慢·有毒的“我爱你”

充满希望,充满毒药,听一声“我爱你”。
躺在情郎身下,意乱情迷。
只待坚挺玉杵,进来也,所向披靡。
射连串,注玉液,无限春光旖旎。

却是一场骗局。
薄情郎,转身把我抛弃。
人间蒸发,从此不见踪迹。
一任千呼万唤,他却是,再无消息。
心碎也,枉自终日哭泣。

--- cxinigis Guozhu 2009-06-18


--  作者:Guozhu
--  发布时间:2009/6/18 5:02:52
--  

Leginte la subajn mesagxojn de ret-amikoj, mi sentas ilian instigon,
kaj prove cxinigis la novan cxineskon de Lily, spite al la malica prohibo far vandalo. (GZ)


天马 2009-6-16 21:06:00
汉译一下如何?

Victoro 2009-6-16 22:24:16
Guozhu 老师汉译过 lily 的多首 cxineskoj,十分精彩。不知其他人能汉译否?

Vejda 2009-6-17 9:04:14
如汉译,请注意敏感字眼,最好用拼音代替。
lily 所写的 Vir\' Senpova 在跟帖的中文里出现敏感字眼,论坛被空间商(通过过滤软件检测)关闭一天,无奈只好将跟帖忍痛屏蔽,论坛才得以恢复。