以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=22)
----  “土豪”怎么翻译?  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=22&id=37885)

--  作者:stepo
--  发布时间:2013/12/19 23:50:32
--  “土豪”怎么翻译?
请教“土豪”怎么翻译比较好?
--  作者:serba
--  发布时间:2013/12/20 10:31:52
--  

不是 tirano 吗?


--  作者:jianyewang
--  发布时间:2013/12/20 13:59:53
--  

今天的“土豪”不是这个含义,百度一下可以查到:

土豪

本词条介绍的是土豪(网络用语),更多含义,请参阅土豪(多义词)

网络用语。通常指有钱并在网络上以此炫耀(如进行晒所有物、高调消费等行为)的人。
按照这个定义,是否可以说成:riĉa parademulo.

--  作者:eto
--  发布时间:2013/12/22 10:17:47
--  
说成 paradema riĉulo 怎么样?
--  作者:anniespera
--  发布时间:2013/12/25 19:00:46
--  
关于“土豪”一词,个人觉得百度上这个解释恰切些:

土豪:现多指行为气质滑稽可笑、迂曲无知的乡下有钱人。

按照字面“土豪”,不但“豪”--此处指极其富有,而且“土”--- 与洋、雅相反。

按照这个解释,“土豪”一词如何表达呢?这样?riĉega kampulo?

--  作者:jianyewang
--  发布时间:2017/6/28 10:51:30
--  
不一定是“农村人”哦,“城里人”也可以称“土豪”,是指那些“暴发户”,即 parvenuo.