以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  阅读天地 Legejo  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=23)
----  La batalo de l' vivo (78)  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=23&id=36719)

--  作者:helo
--  发布时间:2013/9/4 10:02:42
--  La batalo de l' vivo (78)
Shi ne povis auskulti la amatan vochon sen profunda, preskau
turmenta skuigho.

"Kiam mi loghis ankorau sub tiu chi amata tegmento, Grace, mi
lin amis de mia tuta koro. Mi lin amis plej profunde. Mi povus
morti por li, kvankam mi estis ankorau tiel juna. Mi neniam
rifuzis lian amon en la profundeco de mia koro, ech ne unu
momenton. Ghi estis al mi pli kara, ol mi povas diri. Kvankam
pasis jam longa tempo kaj chio farighis alia, mi tamen ne povis
elporti la penson, ke vi pensus, ke mi lin iam ne fidele amis.
Neniam mi amis lin pli multe ol en la tago, kiam li de tie chi
forveturis. Neniam mi amis lin pli multe, ol en tiu vespero, kiam
mi de tie chi malaperis."

Shia fratino povis nur rigardi al shi en la vizaghon kaj forte
shin teni en la brakoj.

"Sed mem ne sciante tion," diris Marion kun kvieta rideto, "li
akiris alian koron, ankorau antau ol mi havis koron, por donaci
al li. Tiu chi koro -- via, kara fratino -- estis tiel plena je
aldoniteco al mi, tiel memoferema kaj nobla, ke ghi kashis sian
amon kaj tenis ghin sekrete de la okuloj de chiuj, ekster miaj
okuloj -- ha, kiaj okuloj estus tiel akrigitaj de amo kaj
dankemeco! -- kaj oferis sin por mi. Sed mi konis la profundecon
de tiu chi koro. Mi konis la batalon, kiun ghi elportis. Mi
sciis, kiel alta kaj netaksebla estis por li la indo de tiu chi
koro, kiel ajn forte li min amas. Mi sciis, kiom mi shuldas al
tiu chi koro, mi havis ghian belan ekzemplon chiutage antau la
okuloj. Kion vi faris por mi, Grace, tion chi mi sciis, ke mi
povos fari ankau por vi, se mi volos. Mi neniam iris dormi, ne
peteginte antaue Dion kun larmoj, ke Li donu al mi la forton por
tio chi. Mi neniam iris dormi sen pensado pri la propraj vortoj
de Alfred che la adiaudiro, ke chiutage en homaj koroj estas
farataj venkoj, en komparo kun kiuj tiuj chi kampoj de batalo
tute perdas sian signifon. Kaj kiam mi chiam pli kaj pli pensadis
pri la rifuzighoj, kiuj chiutage estas renkontataj en la mondo
kaj ech ne estas rimarkataj, tiam ankau mi sentis, ke mia tento
farighas al mi kun chiu tago pli facila! kaj Li, kiu nun rigardas
en nian koron kaj scias, ke nenia guto da malghojo au doloro sin
trovas en la mia, nenio ekster nemiksita felicho, Li donis al mi
la forton por la decidigho farighi neniam la edzino de Alfred. Ke
li farighu mia frato kaj via edzo, se mia agado povus alporti
tiun chi felichan rezultaton, sed ke mi neniam (Grace, mi amis
lin tiam profunde) estu lia edzino!"

"Ho, Marion! Ho, Marion!" murmuretis Grace.

"Mi provis shajnigi min indiferenta por li --" shi alpremis la
vizaghon de sia fratino al sia vango -- "sed tio chi estis tro
malfacila, kaj vi chiam estis lia fervora protegantino. Mi provis
komuniki al vi mian decidon, sed vi neniam volis min auskulti,
neniam kompreni. La tempo de lia reveno alproksimighadis. Mi
sentis, ke mi devas agi, antau ol tiu chi chiutaga kuneestado
renovighos. Mi sentis, ke granda doloro en tiu momento shparus al
ni chiuj longajn suferojn. Mi sciis, ke se mi forkuros antau li,
fine devas veni tio, kio nun venis kaj kio nin ambau faris tiel
felichaj, Grace! Mi skribis al la onklino Martha kaj petis shin,
ke shi min akceptu en sia domo; mi tiam ne diris al shi la tutan
veron, sed shi plenumis volonte mian peton. Dum mia decido
batalis ankorau kun mi mem, kun mia amo al Vi kaj al la patra
domo, sinjoro Warden per okazo de malfelicho farighis por kelka
tempo nia domano."


--  作者:siena
--  发布时间:2013/11/15 9:46:24
--  

Neniam mi amis lin pli multe ol en la tago, kiam li de tie chi
forveturis.

这个句子中文的最好表达方式是什么?


--  作者:siena
--  发布时间:2013/11/15 9:49:33
--  

li akiris alian koron, ankorau antau ol mi havis koron, por donaci al li.

是指“爱上另外一个人”吗?


--  作者:siena
--  发布时间:2013/11/15 9:54:36
--  

Tiu chi koro -- via, kara fratino -- estis tiel plena je
aldoniteco al mi

aldoniteco 是什么意思,这类词都显得比较抽象,不太好懂?


--  作者:siena
--  发布时间:2013/11/15 10:00:01
--  

Mi sentis, ke mi devas agi, antau ol tiu chi chiutaga kuneestado renovighos.

老师请把这个句子翻译一下好吗?


--  作者:helo
--  发布时间:2013/11/18 10:10:11
--  
以下是引用siena在2013-11-15 9:46:24的发言:

Neniam mi amis lin pli multe ol en la tago, kiam li de tie chi
forveturis.

这个句子中文的最好表达方式是什么?

     “那天他离开这里的时候,我才感到我比任何时候都爱他”。


--  作者:helo
--  发布时间:2013/11/18 10:11:03
--  
以下是引用siena在2013-11-15 9:49:33的发言:

li akiris alian koron, ankorau antau ol mi havis koron, por donaci al li.

是指“爱上另外一个人”吗?

     我觉得有这个意思。


--  作者:helo
--  发布时间:2013/11/18 10:31:11
--  
以下是引用siena在2013-11-15 9:54:36的发言:

Tiu chi koro -- via, kara fratino -- estis tiel plena je
aldoniteco al mi

aldoniteco 是什么意思,这类词都显得比较抽象,不太好懂?

     就这儿的字面意思,觉得有“依附”的含义。


--  作者:helo
--  发布时间:2013/11/18 10:37:44
--  
以下是引用siena在2013-11-15 10:00:01的发言:

Mi sentis, ke mi devas agi, antau ol tiu chi chiutaga kuneestado renovighos.

老师请把这个句子翻译一下好吗?

    “我觉得,在我们朝夕相处的生活改变之前,我必须采取行动”。


--  作者:siena
--  发布时间:2013/11/19 9:49:34
--  
谢谢老师指教!