以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  阅读天地 Legejo  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=23)
----  蛙 Volumo 1 8.2  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=23&id=39660)

--  作者:amikoilin
--  发布时间:2014/5/28 7:41:28
--  蛙 Volumo 1 8.2
《蛙》
原著:莫言
世译:王士荣
柴门霍夫世界语大学群
Amiko·ilin 发布

Volumo 1    8.2
  "Tiom vi teruriĝis pro mi", diris Xiangqun: "Tajvano estas parto de la patrolando,estos bone,ke mi flugos tien por rigardi."
  "Ne", mia granda bofranjo diris: "Vi ne estu aviadisto,se vi havas tian intencon. Mi telefonos al la estro Liu de la Fako de Popola Armado,ke li nuligu vian varbiĝon."
  "Ne streĉiĝu,mia panjo",diris la nevo: "Ĉu mi tiom stultas? Ĉu mi povos senbride agadi malgraŭ via ekzisto? Krome,nun Kuomintango kaj Kompartio estas samfamilianoj,kaj certe Tajvano resendus min,se mi flugus tien."
  "Vere inda ido je la familio de Wan",diris la granda frato: "Tiu Wang Xiaoti estas bastardo,malrespondeca ulo. Li pereigis vian avinon Koro."
  "Kiu babilas pri mi?" La onjo,en laŭta voĉo,puŝe malfermis la pordon kaj marŝis en la korton. En blindiga lamplumo ŝi fermetis la okulojn,sin turnis malantaŭen kaj surmetis malgrandajn sunokulvitrojn,kio faris ŝin moda kaj ankaŭ iom komika. "Ĉu vere necesas tiel brilaj lampoj? Kiel via praavino diris,eĉ en plena mallumo oni ne ŝovas manĝaĵojn en la nazon. Elektro venas de karbo,kaj la karbo estas elfosita de homoj. Karbofosado estas malfacila,tie,tri mil futojn sub la tero,estas infero,profitegis koruptitaj ŝtatfunkciuloj kaj kruelaj minejaj mastroj,dum laboristoj estas tute senvaloraj,minacataj de morta danĝero. Ĉiu karbopeco surhavas sangon!" La onjo metis unu manon sur la kokson,fleksis la dikan,etan kaj ringan fingrojn,rekte etendis la montran kaj mezan fingrojn kunmetitajn de la alia mano. Ŝi vestis sin per poliestera militista kostumo furorinta en la sepdekaj jaroj de la lasta jarcento,kun manikoj suprenvolvitaj. Ŝi estis dika,la haroj grizaj,simila al kadro de gubernia aŭ komunuma nivelo en la posta periodo de la "kultura revolucio". Mi ekhavis diversajn sentojn,ke la onjo antaŭe bela kiel nelumbo lavita de pluvo,tute perdis sian antaŭan belan aspekton.
 


--  作者:stepo
--  发布时间:2014/5/28 10:17:09
--  

看把你吓的,象群不屑地说,台湾是祖国的一部分嘛,飞过去看看也不错。

  你可别!大嫂说,你要有这样的念头还是不去当这飞行员了,待会我就给武装部刘部长打电话。

  别紧张,妈,我侄子说,我会那么傻吗?我怎么会只图自己高兴,不管你们呢?再说,现在国共一家亲了,我飞过去人家也得把我送回来呢。

  这才是我们老万家的门风,大哥道,那王小倜是一个混蛋,是一个不负责任的小人,他毁了你姑奶奶一生!

  谁在说我?一声响亮,姑姑排闼直入,强烈的灯光刺得她眯着眼睛。她转过身,戴上一幅小墨镜,有几分酷,几分滑稽。用得着这么大的灯泡吗?就像你们老奶奶说过的,摸黑吃饭,也吃不到鼻孔里。电是煤发的,煤是人挖的,挖煤不容易,地下三千尺,如同活地狱,贪官污吏黑窑主,窑工性命贱如土。每块煤上都沾着鲜血!姑姑右手拤腰,左手拇指、小指、无名指蜷曲,食指和中指并拢挺直,伸向前方,身着七十年代大流行的“的确良”军干服,衣袖高挽,身体胖大,白发苍苍,像一个“文革”后期的县社干部。我心中百感交集,我们的犹如出水芙蓉般的姑姑,竟成了这副模样。


--  作者:eto
--  发布时间:2014/5/30 11:51:41
--  

看把你吓的,象群不屑地说

 "Tiom vi teruriĝis pro mi", diris Xiangqun

这儿是理解的问题,不是因为“我”,而是因为“我讲的话”被吓到,所以可以说成:Eĉ miaj vortoj tiom vin teruris; “不屑”是一个很有感情色彩的词,不能漏掉,可以说成:indiferente diris...


--  作者:eto
--  发布时间:2014/5/30 12:01:01
--  

我怎么会只图自己高兴,不管你们呢?

Ĉu mi povos senbride agadi malgraŭ via ekzisto?

povos 应为 povus,很明显不会这样做;senbride 和 malgraŭ 都用得不恰当,可以换为:Ĉu mi povus laŭplaĉe agi senkonsidere al ili?


--  作者:eto
--  发布时间:2014/5/30 12:15:34
--  

现在国共一家亲了

nun Kuomintango kaj Kompartio estas samfamilianoj

这个说法不妥,事实上“国共并非一家人”,宜改成:nun Kuomingdang kaj Kompartio rilatas intime unu al la alia kiel samfamilianoj.