以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  阅读天地 Legejo  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=23)
----  《山村》12.11  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=23&id=39955)

--  作者:amikoilin
--  发布时间:2014/6/24 8:07:53
--  《山村》12.11
《山村》三语种对照
《山村》研读会友群
 柴门霍夫世界语大学群
 
Amiko·ilin 发布
12.11 La tri paragrafoj mem altiris tre malmulte da atento ĉar niaj vilaĝanoj apenaŭ komprenis ilin. Sed la ekzemplo mem kaŭzis ĝeneralan agitiĝon. Ĉiuj staris gapantaj,fiksrigardante unu alian,kaj tenis teruran silenton. Neniu iam ajn suspektis,ke Onklo Pejfu estas perfidulo. Tiu maljuna instruisto ĉiam randis malsaton,kaj pro tio li fariĝis plej ridinda skeletfiguro,miopa kaj ĝiba. Oni ĉiam kaŝe priridis lin pro lia komika aspekto,kvankam samtempe li estis respektata pro sia kapablo legi kaj skribi. Nun tiu kompatinda figuro ŝajnis ŝanceliĝi antaŭ niaj okuloj. Ial ni sentis malĝojon.
"Estas domaĝe! Estas domaĝe!" Benĉin diris suspire. "Ke pilastro de la edukado faris perfidaĵon kontraŭ la ŝtaton!" Li uzis kiel eble plej multajn elegantajn vortojn por imponi al la ĉeestantaj analfabetaj terkulturistoj. Poste li daŭrigis,proponante sin kiel posteulon de l\' missorta instruisto sur la kampo de klerigo. "Tio ja estas granda domaĝo al la gepatroj. Kiu instruos iliajn infanojn? Tio min ĝenas,ĉar mi ne povas fari samtempe du taskojn. Se oni petos min instruistiĝi,mi devos rezigni pri la pastrado,kion mi ne tre volas fari."
******
The three paragraphs themselves attracted very little attention because our villagers could hardly understand them. But the example itself caused a general stir. All stood agape,staring at one another,and maintained a dead silence. No one had ever suspected that Uncle Peifu was a traitor. This old school teacher had always been on the verge of starvation,and because of this he had developed into the most ridiculous figure of a skeleton,short-sighted and hunchbacked. He was always laughed at behind the back for his comical looks,although highly respected at the same time for his ability to read and to write. Now this pathetic figure seemed to be wavering unsteadily before our eyes. Somehow we felt sad.
"It\'s a pity! It\'s a pity!" Benchin said with a sigh. "That a pillar of education should have committed treason against the state!" He used as many elegant words as possible in order to impress our illiterate farmhands on the spot. Then he went on,suggesting himself as the successor of the unfortunate schoolmaster in the field of teaching. "It is a great loss for the parents indeed. Who is going to teach their children? I am rather worried,because I can\'t do two jobs at one time. If they ask me to be a teacher then I must give up preaching,which I am rather unwilling to do."

--  作者:amikoilin
--  发布时间:2014/6/24 8:08:19
--  
Murmuroj pri hodiaŭa Montara Vilaĝo:

1.
La tri paragrafoj mem altiris tre malmulte da atento ĉar niaj vilaĝanoj apenaŭ komprenis ilin. 
  这三段文字没怎么引起太多的注意,因为我们村民几乎读不懂它们。

2.Sed la ekzemplo mem kaŭzis ĝeneralan agitiĝon. Ĉiuj staris gapantaj,fiksrigardante unu alian,kaj tenis teruran silenton.
  但是那个案例引起了一阵骚动。大家目瞠口呆,面面相觑,并保持着死一样的沉默。
 
3.Neniu iam ajn suspektis,ke Onklo Pejfu estas perfidulo. Tiu maljuna instruisto ĉiam randis malsaton,kaj pro tio li fariĝis plej ridinda skeletfiguro,miopa kaj ĝiba.
  谁也想不到
Pejfu伯居然是个叛徒。那个老教师总是面临饿饭的边缘,而且因此他变成了一个顶可笑的骷髅形象,眼睛近视,背还驼。

4.Oni ĉiam kaŝe priridis lin pro lia komika aspekto,kvankam samtempe li estis respektata pro sia kapablo legi kaj skribi. Nun tiu kompatinda figuro ŝajnis ŝanceliĝi antaŭ niaj okuloj. Ial ni sentis malĝojon.
  人们总是偷偷地笑他那滑稽的形象,尽管他能读会写同时受到人们的尊重。现在那副可怜样儿好像就在我们眼前晃动。不知怎的,我们感到难过。

5.
"Estas domaĝe! Estas domaĝe!" Benĉin diris suspire. "Ke pilastro de la edukado faris perfidaĵon kontraŭ la ŝtaton!" Li uzis kiel eble plej multajn elegantajn vortojn por imponi al la ĉeestantaj analfabetaj terkulturistoj.
  “可惜啊,可惜!”
Benĉin哀叹地说道。“一个教育界的栋梁竟然做出了叛国的事儿!”他用尽可能多的华丽辞藻来博得在场的那些不识字的种田人的敬佩。
 
 
6.Poste li daŭrigis,proponante sin kiel posteulon de l\' missorta instruisto sur la kampo de klerigo. "Tio ja estas granda domaĝo al la gepatroj. Kiu instruos iliajn infanojn? Tio min ĝenas,ĉar mi ne povas fari samtempe du taskojn. Se oni petos min instruistiĝi,mi devos rezigni pri la pastrado,kion mi ne tre volas fari."
  接着,他毛遂自荐在教育领域当那个悲催的教师的接班人。于是,他便继续说道:“对于家长们那可是一大损失啊!谁来教他们的孩子呢?这让我左右为难,因为我不能同时身兼两职啊!如果有人请我当老师,我必须放弃说道这个行当,说道我不太想做了。