以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  Ĉinesko 创作区 Kreado de ĉinesko  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=24)
----  Odo al Umefloro (Busuanzi)  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=24&id=2130)

--  作者:sam
--  发布时间:2007/4/4 21:35:27
--  Odo al Umefloro (Busuanzi)

Lu You (1125-1209)

Odo al Umefloro

laŭ ĉinesko Busuanzi

ĉe rompita pont’

trista kun ĉagren’

vi solecas en krepusk’

des pli en pluv-ĝen’

 

sen strebem’ al pomp’

malgraŭ envi-ĉen’

eĉ vi fale kotiĝas

samas l’ arom-plen’

 

esperantigis Sam


--  作者:Guozhu
--  发布时间:2007/4/5 12:49:53
--  bildo画配诗


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
ĉe rompita pont’

用cxinesko来翻译原诗,且不止一首。可喜!盼有更多成果!


--  作者:Guozhu
--  发布时间:2007/4/5 13:16:33
--  Trad. de Armand Su 苏阿芒译文


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
陆游:咏 梅   
Lu You(1125-1210):
             ODO AL UMEFLORO

       Cxe la pont\' dezerta estas vi tutsola,
       kaj neniu vin demandis pri la sorto.
       Jen krepusko vi cxagrenas senkonsola,
       kaj singultas la pluv\' kaj la vent\' sen vorto.

       Igxi regxin\' ne valoras la klopodo.
       Estu enviata de aliaj floroj!
       Ecx vi dispremita gxis la polv\' en koto.
       Tamen sxvebas cxiam viaj bonodoroj.

                 (Elcxinigis Armand Su)


--  作者:Guozhu
--  发布时间:2007/4/5 13:26:59
--  Esp-igo毛诗词版世译

 
图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
Poemo de Lu You
UMEO
--- lau melodio Busuanzi

Ekster stafet-dom\', cxe pont\' rompita,
Sen kompan\' sxi floras forlasita.
Jam sxi sola dronas en cxagren\' dum vesperigxo,
Plie sxin atakas vent\' kaj pluvo.

Pri printemp\' pretendi sxi ne emas,
Al l\' aliaj envii lasante.
Ecx se la petaloj igxos kot\' post fal\' kaj treto,
Restos sxia bonodor\' sensxangxe.

--- el Maux Zedong POEMOJ, unua Esp-eldono,Fremdlingva Eldonejo, 1979, p.44 世界语版毛泽东诗词中的世译,无译者名字。完全没有用韵。

读者可以比较阅读以上的几个世译。我自己还是偏爱用cxinesko所作的那一个。