以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://www.elerno.cn/bbs/index.asp)
--  王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang  (http://www.elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=9)
----  [原创] 动词假定式用法研究(十七)  (http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=9&id=2632)

--  作者:WCF
--  发布时间:2007/6/23 10:46:43
--  [原创] 动词假定式用法研究(十七)

动词假定式用法研究(十七)

 

 

29.假定式还可以赋予主句以婉转的语气,用来委婉地提出请求、愿望,客气地对人提出劝告或谦逊地表达自己的意见、建议等。例如:

 

Mi dezirus aĉeti tiujn gantojn. 我要买那副手套。(deziri用假定式语气上显得比较客气,有一种似乎感到所提出的愿望是不适当的、不现实意味。如果说“mi deziras …”则是直截了当地提出自己的愿望,语气上就显得不那么客气了。)

Mi volus informiĝi, kiam li venos. 我想打听一下,他什么时候来。(如果用“mi volas informiĝi”则是直截了当地表达自己的愿望。)

Mi petus vin pri iom da pacienco. 我请您耐心一点。(如果用“mi petas vin …”语气上就不如假定式委婉客气。)

Ĉu vi povus helpi al mi? 您能帮助我吗?

Mi demandis ŝin, ĉu ŝi volus ligi kun mi sian sorton? 我问她是否愿意把命运和我连结在一起?

Ĉu vi volus prunti al mi vian vortaron? 您愿意把这本词典借给我吗?

Mi volus peti vin alporti al mi ĉerpeton da akvo. (Z)  我想请您给我打一勺水来。

Mi ŝatus, sinjoro Direktoro, peti de vi konsilon. 校长先生,我想征求一下您的意见。

Ĉu vi povus diri al mi, kie mi povus aĉeti tian drapon? 您能不能告诉我在什么地方可以买到这种呢料?

En tiaj okazoj estus pli logike uzi poprefikse, same kiel oni uzas sufikse onpo. 在这种情况下将“po”当作前缀使用就像将“on”或“op”当作后缀使用一样更加合乎逻辑。(表示建议)

Por la disvolviĝo de nia lingvo estus plej necese, ke mi dediĉu mian tempon nur al tradukado. (Z) 为了我们语言的发展我把我的时间只用在翻译上是非常必要的。

 

(待续)