dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 丁西林喜剧《压迫》Subpremo(4)

您是本帖的第 2300 个阅读者
平板 打印
标题:
丁西林喜剧《压迫》Subpremo(4)
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
丁西林喜剧《压迫》Subpremo(4)
L: (ekinteresigxis, sidigxis sur la segxo apud la tablo) Jxus vi diris ke vi venas labori al la Kompanio Dacheng, sed kio estas via ofico?-- Ahx, eble mi ne devas demandi.
男 客 (引起了趣味,坐在方桌旁的一张小椅上)刚才你说你是到大成公司来做事的,不知道在那边担任的甚么事?——啊,也许我不应该问。
N: Ne devas demandi? Kial? Tio ne estas sekreto. Antaux du semajnoj publikigxis en jxurnalo anonco ke oni volas dungi sekretarion. Tiu anonco ja aperis preskaux en cxiuj jxurnaloj kaj laux mia supozo, ankaux vi legis.
女 客 不应该问?那有甚么?这又不是不可以告诉人的事。前两个星期,他们在报上登了一个广告,要聘请一位书记。那个广告,甚么报上都有,我想你一定看到的。
L: (kapjesis)
〔男客点了一点头。
N: Lastavendrede, ili publikigis alian anoncon en jxurnalo ke " la sekretario de nia kompanio jam estas dungita, kaj ni petas pardonon ke ni ne respondos al cxiuj rekomendoj de la parencoj kaj amikoj". Cxu vi vidis la anoncon?
女 客 上星期五,他们又在报上登了一个启事,说“敝公司拟聘书记一席,现已聘定,所有亲友寄来荐书,恕不一一作复,特此声明。”这个启事,你看见了没有?
L: (Rekapjesis)
〔男客又点了点头。
N: Tiu dungita sekretario estas mi. Ekster via imago, cxu ? -- Vi ne atendis, ke sekretario estas virino, cxu?
女 客 那位聘定的书记就是我。你没有想到吧?——你没有想到是一个女人吧?
L: Jes, vere.
男 客 这倒没有想到。
N: (fiere) Sed nun, kion fari? Pensu por mi, postmorgaux mi jam laboros en la Kompanio. Sed gxis nun mi ne trovis por mi la logxejon. Ekde la duono post la sesa mi iradis, sencxese, por diri veron, mi ecx nenion mangxis. (starigxis, iom ordigis sian veston pasxis al la spegulo kaj rigardis)
女 客 (得意的很)不过现在怎么办呢?你替我想想,后天就要到公司里去接事,现在连住的地方还没有找到!从六点半钟一直到现在,就没有停脚。不瞒你说,我连饭还没吃呢。(起身整理了一回衣,走到镜子的前面照脸)
L: (kun versxajna simpatio) Mangxis nenion? Kiel eble? Versxajne je tio mi povas helpi al vi. (starigxis kaj versxis tason da teo)
男 客 (好像很同情的样子)饭还没有吃?那怎么行?这一层 说不定我或者可以帮助你。(起身倒了一杯茶)
N: Dankon ! Mi nur diris, sed ne por tromp-akiri mangxajxon.
女 客 谢谢你,我不过是告诉你。我不是来骗饭吃的。
L: Nu, pardonu! -- Do, unue tason da teo !
男 客 喔,对不起!——好,请先喝一杯茶吧。
N: Dankon ! (residigxis)
女 客 谢谢。(复坐原处)
L: (preninte el posxo cigaredujon) vi ne fumas?
男 客 (袋里摸出纸烟盒)你不抽烟吧?
N: Mi ne fumas. Sed mi ne oponas alies fumadon. (trinkis teon)
女 客 我不抽烟,不过我并不反对旁人抽烟。(喝了一口茶)
L: Dankon. (reprenis cigaredujon. reprenis pipon. sinturnante por ekfumi)
男 客 谢谢你。(放回烟盒,收了烟斗,背转了身,燃火抽烟)
N: (ekpalpis sian piedon) Ho, cxielo! rigardu, cxu miaj piedoj ankoraux sxajnas homaj...
女 客 (摸自己的脚)喔,天呀!你看我的这双脚,还像是人的脚么?……
L: (rapide turnis sin) Kio?
男 客 (急转过身来)怎么样?
N: Ne nur akvo, sed ecx koto enigxis.
女 客 不仅是水,连泥都走进去了!
L: (asidue) Malbonege! Cxu vi deziras sxangxi sxtrumpojn? Se jes, mi povos iri eksteren.
男 客 (殷勤起来)那真糟。要不要换袜子?如果要换袜子,我可以走到外边去。
N: Dankon. Mi ne sxangxos. Ecx se jes, estas nenecese peli vin eksteren.
女 客 谢谢你,我不要换袜子,就是换袜子,也用不着把你赶到外边去。
L: Ne grave, se vi ne kunportas, mi povas pruntedoni al vi paron da sxtrumpoj.
男 客 不要紧,如果袜子没有带,我还可以借你一双。
N: Dankon pro via afablo. Sed kio utilas? Finfine mi iros en akvo.
女 客 谢谢你,你的好意我很感激,不过换它有甚么用处?反正是要到水里走去的。
L: Iros en akvo? --- Kial iros en akvo?
男 客 要到水里走去?——干么要到水里走去?
N: Kion mi povus fari se ne iros en akvo? Tiel obskure, suririnte la straton, cxu mi povus distingi akvon aux vojon?
女 客 不到水里走有甚么办法?这样漆黑的天,一到街上,你还分得出哪里是水哪里是路来么?

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/10/11 10:18:36

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询