悼红轩中谢玉明 Seimin
此主题相关图片如下:
☆ Seimin
Seimin tradukis silente
en Rugxfunebra Kabineto.
<Rugxdoma Songxo> en kompleto
fine aperis monumente.
Pri vanta fam' indiferente,
vivas ermite en hermeto.
Seimin tradukis silente
en Rugxfunebra Kabineto.
Edukis filinon atente
ekde sxia tempo de feto
denaska esperantisteto.
Plensukcesis eksperimente.
Seimin fruktdonis silente.
这首诗歌的第一诗段写谢玉明用了十年工夫,世译了全本红楼梦。而在此之前,按领导的看法,《红楼梦》和巴金的《家》都要请老外来翻译才行。
第二诗段写谢玉明淡泊名利、深居简出。记得2004年在北京开UK之际,他并不去会场。我们去国际台看望他,他用手阻挡,拒绝照相(所以这一首诗歌找不到照片来配发)。
诗歌第三段说他成功地将自己的女儿Revon(瑞丰)培养成了一位denaska esperantistino。