dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 悼红轩中谢玉明 Seimin

您是本帖的第 3238 个阅读者
平板 打印
标题:
悼红轩中谢玉明 Seimin
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
悼红轩中谢玉明 Seimin


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
Seimin
 
Seimin tradukis silente
en Rugxfunebra Kabineto.
<Rugxdoma Songxo> en kompleto
fine aperis monumente.

Pri vanta fam' indiferente,
vivas ermite en hermeto.
Seimin tradukis silente
en Rugxfunebra Kabineto.

Edukis filinon atente
ekde sxia tempo de feto
denaska esperantisteto.
Plensukcesis eksperimente.

Seimin fruktdonis silente.

这首诗歌的第一诗段写谢玉明用了十年工夫,世译了全本红楼梦。而在此之前,按领导的看法,《红楼梦》和巴金的《家》都要请老外来翻译才行。
第二诗段写谢玉明淡泊名利、深居简出。记得2004年在北京开UK之际,他并不去会场。我们去国际台看望他,他用手阻挡,拒绝照相(所以这一首诗歌找不到照片来配发)。
诗歌第三段说他成功地将自己的女儿Revon(瑞丰)培养成了一位denaska esperantistino。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/2/20 8:36:54

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.09375 秒, 4 次数据查询