dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 清水裕子赏清泉 Akvoju

您是本帖的第 2528 个阅读者
平板 打印
标题:
清水裕子赏清泉 Akvoju
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
清水裕子赏清泉 Akvoju


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
☆ Akvoju

Akvoju, amikin' transmara,
estas zorgema legantino
de Li Bai kun kora inklino.
Konatigxo neordinara.

Tajpbabilo familiara
dauxrigxis noktmeze sen fino.
Akvoju, amikin' transmara,
estas zorgema legantino.

Foto cxe Pacofonto stara,
tre placxas al mia retino.
Natura belo sen rafino ---
Ja lotuso el akvo klara.

Akvoju, amikin' transmara.


由中国世界语者们完成的《李白诗选》世译,不能够在中国出版,后来于1997年在日本出版了。中国人若是没有外汇,就买不到也读不到。我们也就一直得不到中国读者的反映。
花了那么多的精力,做成了一件事情,结果似乎是石沉大海,不能不令我们深思。这样就过去了七年之久。2004年北京UK前夕,国柱到网上查资料时,意外地在一个日本世界语者的网页上讲到了关于世界语版《李白诗选》的书评。作者名叫清水裕子。她不但认真读了这本诗集,在书评中甚至于说,按她的意见,我们少译了一首李白的《寄内》诗歌。这令国柱大为惊喜。再一查,她的书评帖子发表已经有两年之久了。从她的角度来说,也是得不到中国读者的反映。国柱于是在第一时间世译了李白的《寄内》诗歌,寄给这位女士。并且称她是我们这本书的唯一读者。就这样与之相识。清水女士有自己的网页。有一篇谈自己如何学习世界语的文章。我把它汉译了,发表在湖北省世协的网页上。清水专心学用世界语,不喜欢介入世运。也不赞成我把她的照片用作这一首回旋曲的插图。所以我只选了另外一张日本风景图片,特此说明。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/3/25 8:33:55

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.23438 秒, 4 次数据查询