Ludmila Jevsejeva (1913-1980)
En Bosko
Estas bone, ke ni tute solas en bosko betula.
Por geduo kusxloko nin atendas en juna arbust'.
Se hazarde ekpluvos, mi kasxos --- per mano enlula ---
Viajn lipojn soifajn inter du kusenoj de l' brust'.
16 = 0/ = 0/ - 0/ = 0/ = 0/ 0 = 0/ 0 = 0
16 - 0/ = 0/ 0 = 0/ - 0/ = 0/ 0 = 0/ 0 =
16 - 0/ = 0/ 0 = 0/ 0 = 0/ 0 = 0/ 0 = 0
15 = 0/ = 0/ 0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0/ 0 =
--- el Esperanta Antologio, p.319
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
柳德米娜·叶甫塞耶娃(1913-1980)
桦 丛
你我独处在桦林,树丛权且做枕衾。
偶逢天公赐细雨,吾胸炽颤藏汝唇。
--- 石成泰汉译(1988-04-28)
Ludmila Jevsejeva 柳德米娜·叶甫塞耶娃(1913-1980)。拉脱维亚世界语女诗人。Esperanta Antologio 发表了她的诗歌共11首。此前我们曾经选读过她的一首短诗《寸爱》(国柱汉译的“秋风飘叶入信箱”,见 La Mondo. 1988-10.p.28)。
分析《En Bosko》这首诗歌的节奏时,想起了红楼梦第四十八回中黛玉教香菱学作诗时说的话:“若是果有了奇句,连平仄虚实不对都使得的。”试看这首诗的音节数目,前三行都是十六个音节,可是最后一行只有十五个音节。第二和第四行用阳韵。押韵方式为:a,b,a,b(交叉韵)。从所画的节奏图解看来,四个诗行的节奏没有两行是完全相同的。这并不妨碍它成为一首能够入选Esperanta Antologio的好诗。
(2006-09-22)