dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 藏头中国风 akrostika cxinesko

您是本帖的第 4095 个阅读者
平板 打印
标题:
藏头中国风 akrostika cxinesko
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
藏头中国风 akrostika cxinesko


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
La 15a de julio, 2009, estas la 70-jarigxa jubileo de estimata s-ano Boris Kolker. Laux kutimo de cxinoj, 70-jarigxo estas grava naskigxtago de la jubileulo. Intimaj amikoj kaj parencoj certe gratulas per fest(en)o.
Guozhu havis fojan intervidigxon kun Boris Kolker en 2004, kiam okzis Internacia Ekzameno de UEA/ILEI en 89-a (pekina) UK. Tiam estigxis Internacia Ekzamena Komisiono (IEK) kun 7 membroj el 7 malsamaj landoj. Boris Kolker venis el Usono, kaj Guozhu el Cxinio. Kunsidante sur sama podio najbare, tiel interkonatigxis Guozhu kaj Boris Kolker. Kiel amika kolego, nun, okaze de lia jubileo Guozu devas gratuli. Cxina proverbo diras: donaco de klerulo, duonpapera gratulo. Trans oceano la plej efika maniero de gratulo estas sendi ret-posxtajxon kun poemo al la jubileulo. Kvankam nun oni povas facile trovi belajn gratulkartojn en interreto, tamen la gratulvortoj sur ili legigxas senescepte por komuna uzo, mankas individua karaktero. Kiam cxinoj verkas gratulon, cxu poemon aux versparon aux similajn, ofte celas "netransmoveblecon", t.e. uzebla nur por tiu cxi speciala okazo, tiu cxi tago (datreveno), tiu cxi adresato (jubileulo); ne eble transdoni al aliaj adresatoj.
Inter poemoj, la plej "nemovebla" estas akrostiko kun kasxitaj literoj de la nomo de la adresato. Do, unue mi devas kalkuli: el kiom da literoj konsistigxis la jubileula nomo?
La nomo Boris Kolker konsistigxis el 5 plus 6 literoj. Cxu mi povus versi per cxinesko kun 5 plus 6 versoj? Ne estas preta skemo. Post cerbumado, mi trovis solvon: Uzu la formon de cxinesko Wanghaichao (Rigardo al Martajdo). Kiam mi skribis komence, cxiuj versoj sekvu unu post la alia. Sed, kiam aperas rimo, la sekva verso transiru al alia linio per alineo. Tiel arangxite, en la unua strofo gxuste estas 5 versoj, kaj en la dua strofo: 6 versoj. Bonege por la nomo Boris Kolker. Tiu cxi poemo estas kaj Esperanta kaj cxineska, do tre konforme al la jubileulo kaj sendinto. Boris Kolker estas la auxtoro de la fama libro <Vojagxo en Esperanto-lando>, kiu dum multaj jaroj vicigxis en la titoloj de la debitaj libroj. Simile al sperta cxicxerono, la auxtoro gvidas legantojn vojagxi tra la Esperanto-lando. Tial la unuaj du versoj menciis pri tiu rekordo.

2009年7月15日,是Boris Kolker七十岁的生日。按中国人的习惯,七十谓之大寿。亲朋好友是要为之庆贺的。国柱与 Boris Kolker有过一面之交,那是在2004年的北京(第89届)国际世界语大会UK上。其间举办了世界语的国际水平考试。由一个七国考官团担任评判工作。七个国家,每个国家派一位考官。Boris Kolker的身份,代表美国,国柱是中国代表,同坐在考场上方的考官席上,也就相互认识了。有这一层关系,在他七十大寿之际,理当表示祝贺。秀才人情纸半张,远隔重洋,最好的祝贺方式是发一个贺电,寄去一首贺诗。网上现成的贺卡非常之多,也很漂亮,缺点是通用式的,缺少个性。而中国人写贺诗,最讲究的是要达到“搬不动”的程度。所谓“搬不动”,就是只能用于此时、此刻、此人,不能移作他用。
诗歌之中,最“搬不动”的,就是藏头诗,把寿星的名字写进诗歌里,当然只可专用了。
用世界语写藏头诗,要看寿星的名字共有几个字母,以此决定诗歌的行数。Boris Kolker的名字,由5+6个字母组成。能不能够用这样一种格式的中国风来写呢?现成的,没有。思之再三,找到一种变通的方法,用《望海潮》的词牌,不是韵脚的诗行不转行,只在逢到押韵的时候,才另起一行书写。这样一来,其上半阙正好有五个韵脚,下半阙正好有六个韵,用来写Boris Kolker的名字,绝佳。这样一首诗歌,兼顾了具有世界语和中国的特色,非常符合受件人和发件人的身份。Boris Kolker是著名的《Vojagxo en Esperanto-lando》一书的作者。这本书多年来都在畅销书目上,作者有如一位资深的导游,带领大家畅游世界语国度。所以这首诗歌的开头两行,就写了这么一个纪录。

[此贴子已经被作者于2009-7-15 4:42:29编辑过]

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2009/7/15 4:01:44

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询