dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → Dulingva《执著译聊斋》(08)

您是本帖的第 2245 个阅读者
平板 打印
标题:
Dulingva《执著译聊斋》(08)
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
Dulingva《执著译聊斋》(08)


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
Labori kun persisteco
Mia esp-igo de Liaozhai trapasis sinsekve 4 periodojn.
◇锲而不舍
我从事《聊斋》世译,经历了四个阶段。
1. Prove
Ekde 1971,mi komencis esp-igi prove per mallongaj pecoj. Ekz-e: <Magiajxo> (087. vic-numero de pa peco), <Homo Nomata Diao(Ruzo)> (370), <Vulpo en Vazon> (027) kc. Tiu komenca periodo dauxris pli ol dek jarojn, do suficxe longa prov-ekzercado.
1 试译。从1971年起,先选零星的短篇练笔。如《戏术》、《刁姓》、《狐入瓶》等。这个练笔的过程很长,持续了十多年之久。

2. Lauxplacxe
Ekde 1985, mi esp-igis tiujn pecojn, kiuj ne nur interesas min, sed ankaux tauxgas je mia kapablo. Okaze de la Unua Cxina Kongreso de Esperanto (1985. Kunming), Huangshi-a Esperanto-Asocio eldonis kajeron <Strangajxoj de Liaozhai> el 30 pagxoj en ofseta preso, kun antikvaj ilustrajxoj kaj kvin mirrakontoj <Prisxtelo de Persiko> (013) kc. La nomita kajero estis disdonacita en la kongreso.
2 任译。从1985年起,随心所好,选自己感兴趣而又力所能及者译出。在第一届全国世界语大会(昆明会议)期间,由黄石世协出了一个带古代插图的胶印小册子,30p.,含《偷桃》等五个故事,在会中分发。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2010/2/14 10:37:27

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询