Cikonio kaj Konko 鹬蚌相争
Kiam konko jxus sunumis sin, cikonio ekmordis gxian karnon. La konko tuj fermis siajn sxelojn kaj firme tenajlis la bekon de la cikonio.
La cikonio minacis al la konko: "Hodiaux ne pluvas, morgaux ankaux ne pluvos, kaj ekaperos mortinta konko."
Responde la konko ankaux diris: "Hodiaux mi ne liberigu vin, morgaux mi ankaux ne liberigu vin, kaj ekvidigxos mortinta cikonio."
Dum ili malpacis reciproke sencede, venis fisxisto-avo kiu kaptis ilin ambaux for.
— Trad. Guozhu el <Kronikoj de Militantaj Regnoj>
鹬蚌相争
蚌方出曝,而鹬啄其肉。蚌合而拑其喙。
鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌。”
蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬。”
两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
—《战国策·燕策二》
[此贴子已经被作者于2007-2-7 0:29:26编辑过]