dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 补发古诗028:李白对酒忆贺监

您是本帖的第 1694 个阅读者
平板 打印
标题:
补发古诗028:李白对酒忆贺监
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
补发古诗028:李白对酒忆贺监

☆[Noto 说明]   
Ekde 2012-07-01 gxis 2014-06-21 Guozhu sendis 100-foje afisxojn por la rubriko <Cxina Antikva Poemo> de la retpagxo El Popola Cxinio. Laux origina plano, mi devas fari resumon kaj indekson por la 100 afisxoj. Tamen ne cxiu afisxo estas akceptita de EPCx. Ili forigis la vic-numeron de cxiu peco. Tiel la indekso ne povus havi 100 ret-adresojn. Por konservi la indeksan integrecon, Guozhu intencas publikigi tiujn pecojn cxitie en eLerna Forumo, tiel niaj legantoj povas trovi la plenan indekson kun 100 ret-adresoj.
从2012-07-01 到 2014-06-21国柱为世界语中国报道网页寄了100篇稿件,每次介绍一首中国古代诗歌。按原定计划,要为这100篇稿件写一个小结,做一个索引。可是有少数稿件没有被中国报道网采纳(为此中国报道网并且取消了各篇的号码),这样一来,索引的号码就会不完整。为了保证这100篇索引的完整性,国柱打算把这些没有被中国报道网接纳的诗歌,补发在世界语学习论坛上。这样,读者就可以找到带100个网址的完整的索引。

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
A☆028
Li Bai(701-762):
Antaux Drinko Rememori Pri S-ro He Zhizhang

Vivis en Siming Sinjoro Senbrida,
Gast' de Kronprinco, He Zhizhang elita.
Je nia unua vido en Chang'an,
li jam min nomas Feo Degradita.
Li tre amas ambrozion en taso,
sed nun sub pino polve kusxas kvita.
Vinon li pagis per ora testudo.
Mi larmas en rememoro medita.
     (Tradukis Guozhu)
=0/ 0=0/ 0=0/ 0=0/
=0/ 0=0/ 0=0/ 0=0/
0=0/ 0=0/ =0/ 0=0/
0-0/ =0/ =0/ -0/ =0/
-0/ =0/ -0/ =0/ 0=0/
0-0/ =0/ =0/ =0/ =0/
=0/ 0=0/ 0=0/ 0=0/
0=0/ -0/ 0=0/ 0=0/
(0 sen-akcenta silabo, = gramatika akcento, - ritma akcento)

李白:
对酒忆贺监
  四明有狂客,风流贺季真。
  长安一相见,呼我谪仙人。
  昔好杯中物,今为松下尘。
  金龟换酒处,确忆泪沾巾。

[此贴子已经被作者于2014-6-7 4:40:11编辑过]

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2014/6/7 4:36:50

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 3 次数据查询