☆[Noto 说明]
Ekde 2012-07-01 gxis 2014-06-21 Guozhu sendis 100-foje afisxojn por la rubriko <Cxina Antikva Poemo> de la retpagxo El Popola Cxinio. Laux origina plano, mi devas fari resumon kaj indekson por la 100 afisxoj. Tamen ne cxiu afisxo estas akceptita de EPCx. Ili forigis la vic-numeron de cxiu peco. Tiel la indekso ne povus havi 100 ret-adresojn. Por konservi la indeksan integrecon, Guozhu intencas publikigi tiujn pecojn cxitie en eLerna Forumo, tiel niaj legantoj povas trovi la plenan indekson kun 100 ret-adresoj.
从2012-07-01 到 2014-06-21国柱为世界语中国报道网页寄了100篇稿件,每次介绍一首中国古代诗歌。按原定计划,要为这100篇稿件写一个小结,做一个索引。可是有少数稿件没有被中国报道网采纳(为此中国报道网并且取消了各篇的号码),这样一来,索引的号码就会不完整。为了保证这100篇索引的完整性,国柱打算把这些没有被中国报道网接纳的诗歌,补发在世界语学习论坛上。这样,读者就可以找到带100个网址的完整的索引。
此主题相关图片如下:
A☆077
Ouyang Xiu(1007-1072)
Lanterna Festo
Lastjare, en Lanterna Festo,
taghele pompas avenuo.
Ni al vespera rendevuo,
kiam lun' cxe salika kresto.
0=0/ -0/ =0/ =0/
0=0/ =0/ -0/ =0/
0-0/ =0/ -0/ =0/
=0/ =0/ 0=0/ =0/
Revenas nun Lanterna Festo
cxijara, sed ne rendevuo.
Rob'makuligxis de larmfluo,
cxar mia karul' en foresto.
0=0/ -0/ =0/ =0/
0=0/ -0/ -0/ =0/
=0/ 0=0/ -0/ =0/
0=0/ 0=0/ 0=0/
(0 sen-akcenta silabo, = gramatika akcento, - ritma akcento)
(Trad. Guozhu)
☆
《生查子 元夕 》
(宋)欧阳修
去年元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿春衫袖。