dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj → 几则警句的翻译

您是本帖的第 2345 个阅读者
平板 打印
标题:
几则警句的翻译
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情
几则警句的翻译
在法国网站 ipernity上看到几则中国警句的翻译,摘录下来,供大家讨论:
1. Konu vin, konu lin; kor' samas al koro.

1、知己知彼,将心比心。

2. Tiom amu alian, kiom vin mem; riproĉu vin, antaŭ ol alian.

2、责人之心责己,爱己之心爱人。

3. Ne faru ofendon al li, eĉ se li tion faris al vi.

3、宁可人负我,切莫我负人。

4. Avidemo al dorloto sekvigos maron de sufero, akiremo de profito venigos abismon de mizero.

4、贪爱沉溺即苦海,利欲炽燃是火坑。

Vi rigardis tiun ĉi artikolon unuafoje antaŭ 13 horoj.
ip地址已设置保密
2011/12/14 11:51:29

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询