dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs
恢复默认设置
登录
注册
搜索
风格
博客(Boke)
论坛状态
论坛展区
我能做什么
>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜相关精彩主题
世界语学习论坛
→
世界语学习讨论区
→
翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj
→ ”消费指数”该怎么译?
您是本帖的第
2143
个阅读者
平板
打印
标题:
”消费指数”该怎么译?
jianyewang
等级:银牌世界语者
文章:210
积分:1953
门派:绿色
注册:2006年8月8日
”消费指数”该怎么译?
我读国际广播电台的新闻,发现”消费指数”有三个说法:konsuma prezindico(Xiao Honggang), konsumara prezindico (Yu Rongkang), komsumila prezindico (Lina),到底哪一种说法更准确,大家可以发表自己的意见。
[此贴子已经被作者于2012-7-10 9:30:40编辑过]
2012/7/10 9:20:09
发短信
购买论坛点券
我能做什么
我发表的主题
我参与的主题
基本资料修改
用户密码修改
联系资料修改
用户短信服务
编辑好友列表
用户收藏管理
个人文件管理
论坛通行证设置
今日贴数图例
主题数图例
总帖数图例
在线图例
在线情况
用户组在线图例
文件集浏览
图片集浏览
Flash浏览
音乐集浏览
电影集浏览
贺卡发送
网上贸易 创造奇迹!
阿里巴巴
Alibaba
Copyright ©2006 - 2018
Elerno
.Cn
Powered By
Dvbbs
Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04785 秒, 4 次数据查询