dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj → “挨金似金,挨玉似玉……”

您是本帖的第 1474 个阅读者
平板 打印
标题:
“挨金似金,挨玉似玉……”
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情
“挨金似金,挨玉似玉……”
在《汉世中华成语熟语集》中有一熟语“挨金似金,挨玉似玉,挨着木匠学拉锯“被译成:

Ĉe oron vi imitas oron,

ĉe jado vi imitas jadon,

ĉe ĉarpentisto lernas vi segadon.

个人觉得这个译文在对中文的理解上有误。我们可以在百度上查到这个熟语的意释:“靠近金子就像金子,靠近玉石就像玉石。比喻接近有才识、品行好的人,就会学他像他。” 尤其其中的 vi imitas oron, vi imitas jadon 不知道是表达的什么含义,“模仿某人(动作)”尚可,“模仿某物”好像说不过去了。这个熟语该怎么处理,希望听听大家的意见。

ip地址已设置保密
2017/7/13 9:19:25

网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询