“爱将如宝……”
在《汉世中华成语熟语集》中,“爱将如宝,视卒如草”是这样表达的:
Amanta generalojn kiel trezoron,
soldatojn rigardanta kiel herbojn.
这样的表达以句子出现在语法上完全站不住脚,不知是否考虑在引用时前面会出现主语,例如“他”,才这样使用,但是,事实上引用时也还得有变化,既然会有变化,还不如说成“ami generalojn kiel trezoron, soldatojn rigardi kiel herbojn”,大家说呢?