Kiel prave tradukas la vorton老师
Kiel prave tradukas la vorton老师
de cxina lingvo en Esperanton?
Kial cxino sxatas nomi alian homon instruisto? Konfuzio diris:Du homoj iras kune,unu el la du estas sia instruisto.Tio signifas ke oni devas lerni unu de la alia.
Oni ofte auxdis ke iu nepensante kaj kutime nomas alian personon Instruisto,kaj ecx aldonas la vorton MIA antaux la vorto instruisto.Efektive,tia titolo nur estas pravi duona,cxar kiam vi nomas iun Instruisto,fakte li ne estas instruisto aux ne estas via instruanto(aux instruinto).Do, kiel finfine prave tradukas Esperante la vorton老师 de cxina lingvo?Mi persone opinias se iu homo estas instruisto,ni devas nomi lin instruisto Iu;se li iam estis via instruisto aux farigxis via instruinto,vi devas nomi lin mia instruinto;sed se ambaux ne,do, vi devas nomi lin sinjoro Iu.
Mi persone opinias ke eble tio estas fonto pri ke oni kutime nomas alian homon intruisto.
[此贴子已经被作者于2012-7-27 22:01:55编辑过]