A: Estu afabla doni al mi kelkajn ekzemplojn pri instigaj ekkrioj.
甲:请您举几个怂恿人的感叹词的例子。
B: Se vi volas, ke kantisto ripetu kanton brile prezentitan, kriu: “Bis! Bis!” Se vi volas ke li faru prezenton plue, kriu: “Ankoraŭ! Ankoraŭ!” Por silentigi iun, kriu: ”Ĉit!”, ”Ŝŝ!” aŭ ”Ts!” Por ordoni al iu ekkrii aŭ ekagi, kriu: ”Ek!” Por haltigi iun, kriu: ”Halt!” Se oni en danĝero kaj bezonas urĝan helpon, kriu: ”Help!” Kiam oni ordonas iun salti, oni krias: ”Hop!”. Kiam oni alvokas kunlaborantojn al samtempa fortostreĉo, ekzemple en remado, portado k.s., oni krias: ”Ho, ruk! Ho, ruk!” Por eksciti ĉevalon oni krias: ”Tpr!”
乙:要让歌手再来一遍唱得出色的歌子时,就喊:“Bis! Bis!”要他唱下去,就喊:“Ankoraŭ! Ankoraŭ!”要让人肃静,就喊:“Ĉit!”“Ŝŝ!”“Ts!”叫人动身或开始干活,就喊:“Ek!”叫人站住,就喊:“Halt!”如果发生危险,急需救援,就喊:“Help!”叫人跳,就喊:“Hop!”要让伙伴们同时用力,例如在划船或搬东西的时候,就喊:“Ho ruk! Ho ruk!”赶马时就喊“Tpr!”
A: Ha! Kiel multe mi lernis de vi per unu fojo! Ĉu oni krias ”ha ha!” en Esperanto por esprimi ĝojon?
甲:啊!一次我就跟您学了这么多东西!世界语表示高兴是否也用“ha, ha!”?
B: “Ha, ha!” estas uzata por montri ridon, kaj tamen ankaŭ por esprimi ironion kaj fortan doloron, ekzemple: “Ha, ha! Kiu kredus vin, mensogulo!” “’Ha, ha!’ ekĝemis la malgranda Niko.”
乙:用以表示哈哈笑,不过也用以表示讽刺和疼痛,例如:“哎呀!谁会相信你这骗子!”,“‘哎呀!’小尼克呻吟。”