以下是引用siena在2007-11-6 21:26:59的发言: kiam ĉi tie iam estis frosta klara tago 这里的klara 是什么意思?
“明朗”。
2007/11/7 18:07:25
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 12 楼
以下是引用siena在2007-11-6 21:29:19的发言: Blovis la unuaj printempaj ventetoj 在这儿为什么unuaj会用复数? la unua 不是“第一”的意思吗?
这里的意思是“最初的那几场风”,所以用复数形式,不是“第一”的意思。
2007/11/7 18:09:01
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 13 楼
以下是引用siena在2007-11-6 21:47:25的发言: Mi havas en mi kvazaŭ ian poton, kiu iufoje superbolas. 不知道这个句子是什么意思?
这是一个比喻,说“心里有一个有时会因沸腾而外溢的罐子”,大概是说“脾气有时会火爆”。
2007/11/7 18:12:35
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 14 楼
以下是引用siena在2007-11-6 21:48:54的发言: ...de tiam ili fariĝis preskaŭ duoble bonaj amikoj. 其中的duobla 怎么理解?
可以理解为“好上加好”吧。
2007/11/7 19:31:27
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 15 楼
以下是引用siena在2007-11-6 21:53:51的发言: Ĉiu havas servistinon, kies laboro konsistas en tio, ke ili provizas la fiŝhokojn per logaĵo 这个句子的意思我懂,我的问题是,红色部分的用法是不是应该 konsistas el tio?因为两个用法的意思是不一样的,老师曾经给我这样讲过。
konsisti el 的意思是“由……组成、包含”,konsisti en 的意思“在于、构成主要部分”。从上下文看,用 konsisti en 是没有问题的,换成 el,我个人觉得,在意思上也讲得过去。
2007/11/7 19:36:47
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 16 楼
以下是引用siena在2007-11-6 21:58:07的发言: Georgo tenis ŝin je la mano 这个用法使我想起前不久在绿网上贴出的一个问题:teni ŝian manon 与 teni ŝin je la mano 到底有什么区别?
绿网上的有关帖子我都读过,我不太赞成“两种用法都可以用”的说法,我觉得 teni lin je la mano 是西方语言中的用法,ten ilian manon 是中文里的说法。
2007/11/7 19:39:55
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 17 楼
以下是引用siena在2007-11-6 22:26:06的发言: Georgo, mi havas ion sur la koro. 这里为什么用 sur,而不用en?
表示“有什么心事”常常用 sur,而不用 en。
2007/11/7 19:41:16
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 18 楼
以下是引用siena在2007-11-6 22:52:15的发言: Li estis rigardata kiel vigla maljuna sinjoro, ĉe kiu servi estas afero nur honora kaj profita. 后面部分如何分析?不太懂这个意思。
在后面部分,servi 作主语,意思是“伺候老先生既可以赚钱,也很体面”。
2007/11/7 19:44:01
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 19 楼
以下是引用siena在2007-11-6 23:36:36的发言: li ne volis eĉ resti hejme ĝis la edziĝo de Else kaj Morten, kiu devis okazi post kelke da semajnoj. 这里用 kiu 是修饰 Morten吗?意思好像不对呀?