Li estis ĝenerale bona homo, sed li havis la strangan malfortecon, ke li ne povis toleri la aspekton de sakristiano. 整个句子不太懂,其中有几个词也理解不出。
2007/1/24 8:57:36
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第 15 楼
Tio estis la kaŭzo, pro kiu la sakristiano iris saluti la virinon, kiam li sciis, ke ŝia edzo ne estas hejme, kaj la bona virino metis antaŭ lin la plej bonajn manĝaĵojn, kiujn ŝi havis.这个句子也很复杂,请老师分析一下。
2007/1/24 10:11:39
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第 16 楼
Kiam ili nun aŭdis, ke la edzo venas, ili tre ektimis, kaj la virino petis la sakristianon, ke li enrampu en grandan malplenan keston, kiu staris en angulo.能不能请老师写成简单的句子?
2007/1/24 10:14:42
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第 17 楼
venu prefere kun mi en la domon.中的prefere的意思是什么?
2007/1/24 10:20:01
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第 18 楼
Sub la tablon antaŭ siajn piedojn li estis metinta la sakon kun la felo de la ĉevalo为什么用-n,不太明白。
2007/1/24 10:23:36
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 19 楼
以下是引用longulo在2007-1-24 上午 08:02:59的发言: distingi ilin unu de la alia 为什么不用 unu al la alia?
unu al la alia 要看具体情况使用其它前置词,关键在动词,如果动词后面要求用前置词de(如本例),则将al改为de,意思仍为“互相”,再如 ili komunikiĝas unu kun la alia.
2007/1/25 6:45:50
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 20 楼
以下是引用longulo在2007-1-24 上午 08:04:31的发言: oni nomadis tiun, kiu posedis kvar ĉevalojn, la granda Niko 这个形式是怎么回事,不太明白,请老师解释一下。
如果把tiun, kiu posedis kvar ĉevalojn这一部分变成li就好理解了。我们可以用简单句写出来:Li posedis kvar ĉevalojn, kaj oni nomadis lin la granda Niko.