http://members.jcom.home.ne.jp/verda/ser%20esperanta%20versio.htm
Kial mi ankoraux restas esperantisto
☆ 埼玉エスペラント会主催 日本エスペラント百周年記念事業
栗栖継先生エスペラント講演会 Prelego de S-ro KURISU Kei en ESPERANTO
2004年5月9日 さいたま市立生涯学習センター okazita en la 9a de maj. 2004 cxeSAITAMA,JAPANIO j
此主题相关图片如下:
Prelego de Kurisu Kei 栗栖継的演讲
Noto de Guozhu 按:
La 92-a UK okazis je 2007-08-04/11 en Jokohamo, Japanio. En la solena inauxguro, post la tradicia programo gratuloj far diverslandaj reprezentantoj, speciale nomite de prezidanto, aperis sur podio Kurisu Kei, 97-jara veterano en EM, li salutas tre energie al la kongresanoj kaj vekis sensacian aklamon. Tia sceno rememorigas al ni pri la simila okazo, la apero de cxina 91-jara veterano Zhang Qicheng en la inauxguro de 89-a UK okazinta en Pekino 2004. La varma aklamo esprimas nian koran admirom, dankon kaj respekton al tiuj veteranoj kiuj luktis dumvive por nia kara Esperanto. Kurisu Kei estas malnova amiko de cxina popolo. Li havas legendan vivon. Mi, Guozhu, trovis en interreto lian prelegon faritan en 2004, mi adaptis per plena cxinigo kaj malgraux la origina volo aperigi gxin pecon post peco por legado de niaj cxina E-amikoj. Sed poste mi opiniis ke prefere la cxinigo ne aperu en plena teksto sed la Esperanta originalo restu tute sensxangxa por respeguli la honestan stilon diri la veron far estimata Kurisu Kei.
2007年8月4至11日,第92届国际世界语大会在日本横滨举行。开幕式上,在传统的各国代表致贺辞后,由大会主席特邀,97岁高龄的日本世界语者栗栖继向全体与会者致贺,他精神矍铄,受到全场的热烈欢迎。那样的场面,令人回忆起2004年在北京举行的89届UK,91岁高龄的中国老世界语者张企程在开幕式上的致辞。全场热烈的掌声和欢呼声,表达了各国世界语者是对为世界语奋斗终身的前辈们由衷的崇敬与感谢。
栗栖継是中国人民的老朋友。他有着传奇般的人生。国柱从网上找到了他的一份演讲,作了全文汉译。原本打算以双语的形式陆续贴出,后来觉得汉译还是不用全文为好。但世界语原文应当是一字不改,以保留作者讲真话的风格,并存真史。