dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 栗栖継的演讲(22) Prelego de Kurisu Kei

您是本帖的第 2693 个阅读者
树形 打印
标题:
栗栖継的演讲(22) Prelego de Kurisu Kei
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
栗栖継的演讲(22) Prelego de Kurisu Kei

    Hazarde aux konsekvence(偶然か、それとも必然的に)mi tralegis tiam en la maja n-ro de “Tosyo”(Libro), monatrevuo, kiun eldonas jam supre menciita eldonejo Iwanami propagandocele , artikolon de japana verkisto s-ro KOBAYASI Ky?zi titolitan “Bunte pri Cxinio”(中国雑感), en kiu li skribas, ke en Cxinio, kiun li vizitis antaux du jaroj cxefaronte televidan teamon(テレビの取材班を率いて), furoras(はびこっている)koruptado kvazaux malsano nekuracebla(骨がらみの病気), tiel ke tie oni povas plenumi nenion, nenio estas plenumebla ne koruptante koncernajn funkciulojn, cxu de la registaro, cxu de la komunista partio, cxu de kulturaj institucioj.
是偶然或者是必然,我那时正好在岩波书局《读书》月刊五月号上,读到日本作家KOBAYASI Ky?zi写的一篇《中国杂谭》。文章作者两年前随一个电视组访问过中国。他说,腐败就像似不治之症在漫延。如果不给相关的人士(或是政府官员,或是KP领导,或是文化干部)贿赂,就什么事情也办不成。

    Mi do supozis laux tiu artikolo, ke ankaux la eldono de “Akipelago Gulag” en cxina traduko estis nun ebla tial, ke koncerna funkciulo aux koncernaj funkciuloj estis korputita aux koruptitaj de la eldonejo aux la tradukinto.
按照这篇文章的思路我猜想,《古拉格群岛》的中文本之所以能够出版,看来要么是某个干部要么是某些干部接受了出版社或者是译者的贿赂才得以实现的。

   Kaj sekve ankaux “7000 tagoj en Siberio” en cxina traduko de s-ro Shi Chengtai, povus eldonigxi, se la eldonejo aux s-ro Shi Chengtai mem farus tion sama nun someron.....
那么,如果是出版社或者石成泰本人在这个夏天也如此这般一番,则石成泰翻译的《西伯利亚七千天》中文本岂不是也就可以……

    Sed laux retposxta letero, kiun mi ricevis antaux kelkaj tagoj, li elektis alian vojon, nome sercxi en Hongkongo helpe de tiea esperantisto eldonejon pretan eldoni tiun verkegon en lia cxina traduko. Versxajne li jam sukcesis en tio. Vi ja scias, ke kvankam Hongkongo nun apartenas al Cxinio, tie oni ankoraux  gxuas pli da libero ol en Cxinio propra(中国本土).. Krom tio laux Shi Chengtaj la libro estas eldonebla malplikoste ol en Cxinio propra, tiel ke la jam sendita al li monsumo (170,000 enoj) suficxos por tio.
可是按几天前收到的电子邮件,他选择了另外一条途径:请世界语者帮忙,到香港去找一家愿意出版这本书的出版社。他似乎已经成功。你们知道,尽管香港现在回归中国,但在那里人们享有比中国大陆更多的自由。此外,据石成泰说,在那里出书的成本也低于中国大陆。这样一来,已经寄给他的数目(170,000日元)也就够用了吧。

    Mi forte esperas , ke cxi-foje la cxina eldono de “7000 tagoj” realigxos, kvankam ne en Cxinio propra sed en Hongkongo.
我强烈地希望,这一次《西伯利亚七千天》中文本能够出版,即使不是在中国大陆而是在香港。

   Se tiel efektive okazos, estigxos problemo, kiel uzi la monsumon, kiun poste kolektigxis en la Fonduso Shi Chengtai. Mi ankoraux ne havas la tempon konsiligxi pri tio kun s-ro Shi Chengtai, sed mi intencas proponi al li, kompreneble post konsiligxo kun de la kontribuintoj, ke li cxinigu aliajn valorajn kaj aktualajn verkojn el Esperanto, kaj kiuj tiel aux alimaniere helpus demokratigon de Cxinio. Ekzemple “Maskerado cxirkaux morto” de Tivadar en SOROS .
如果真的这样取得成功,就会出现另外一个问题,即如何使用石成泰基金后来募集到的款项。我还没有来得及和石成泰商量这件事。但我打算(当然是与赞助人协商之后)建议他从世界语再汉译另外一些有价值的当代著作,这样会有助于cxina的民主化。例如SOROS的Tivadar的作品《死亡周围的骗局》。

   En gxi la auxtoro, juda advokato kaj esperantisto en Budapesto, vive priskribas, kiel li povis transvivi per sia sagxo okupacion de Nazi-Germanio kaj la militon kun sia tuta familio ( la edzino kaj du filoj) kaj kun multaj gejudoj, kiujn li vivoriske helpis diversmaniere...
作者是位住在布达佩斯的犹太人世界语者,在此书中他生动地描写了他与自己的家人(妻子和两个儿子)是如何靠智慧度过了纳粹占领及战争的艰难时期,又是如何地冒着生命危险、用各种方式帮助了许许多多的犹太人……。

    Mi intencas donace sendi al li ankaux tiun libron samkiel siatempe la libron “7000 tagoj en Siberio”.
我想把这本书赠送给石成泰,就像我当时把《西伯利亚七千天》寄送给他一样。

    Mi kredas, ke li konsentos. Se tio realigxus, la monsumo, kiu kolektigxis kaj kolektigxos poste por la Fonduso Shi Chengtai, estus bonege uzita.
我相信他会赞同我的想法。如果这得以实现,那么为石成泰基金募集到的那些钱,就真的用在非常得当的地方了。   

Nu, mi kredas, ke mi gxis nun menciis suficxe la kialojn, ke mi ankoraux restas esperantisto. Esperanto ja alportis al mi multe da profito, kvankam gxi ne estas plejparte  materia sed mensa. 我相信,我已经向各位讲清楚了足够的理由:我为什么我为什么始终不渝地还要当世界语者。世界语带给了我许多好处,尽管这些好处绝大部分都只是精神上而非物质上的。

Sed mi povas aldone mencii unu kazon, ke Esperanto alportis al mi ankaux materian profiton. Nome en 1975 aperis en mia japana traduko “La dangxera lingvo”, kiu detale priskribas, kiel Esperanto, kiel dangxera lingvo estis persekutita en cxiuj despotaj landoj ekde Cara Rusio, tra Nazi-Germanio kaj Stalina Soveta Unio gis orienteuxropaj landoj post la milito escepte de Jugosklavio, kie Esperanto gxuis relativan liberon, kaj kiun kun verkis mia germana amiko s-ro Ulrich Lins en Esperanto, kiel volumo de la prestigxa Nova Libro de Iwanami(岩波新書)kaj mi ricevis por gxi suficxe multe da tantiemo(印税), cxar la eldonkvanto estis kvindek mil ekzempleroj, kvankam la prezo estis malalta (230 enoj). Kaj mi poste auxdis de s-ro Ulrich Lins, ke li povis per la tantiemo ecx acxeti auxton!
但是我也愿意补充一个世界语给我带来物质利益的例子。也就是1975年我日译《危险的语言》这本书的故事。这本书详细地讲述了,世界语,作为一种危险的语言,在所有的集权国家,上起沙皇俄国,中经纳粹德国和斯大林的苏联,一直到战后的东欧各国,是如何遭受残酷迫害的。在东欧只有南斯拉夫是个例外,世界语在那里得到了较为自由的发展空间。这本书的世界语原著作者是我的德国朋友Ulrich Lins 先生。这本书被列入有名的“岩波新书”,为此我得到了为数可观的版税。因为尽管此书价格很低,订价只有230日元,可它的印数高达五万册。事后我听Ulrich Lins说,他用这笔版税足以购买一辆轿车哩!

    Mi finas. Koran dankon, estimataj kaj karaj geauxskultintoj, pro via atenta auxskultado!
我的话完了。敬爱的各位听众,非常感谢你们认真地听了我的演讲!

(Fino)


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/8/23 1:00:36
易绍敏
帅哥哟,离线,有人找我吗?
头衔:世界语战士
等级:钻石牌世界语者
文章:447
积分:5184
门派:绿色
注册:2006年8月6日
2
 用支付宝给易绍敏付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! QQ 点击这里发送电子邮件给易绍敏 访问易绍敏的主页

发贴心情

Koran dankon al nia kara kaj estimata sinjoro instruisto: GouZhu!(nia propra E-majstro!)Tio ci vere estas la plej sincera kaj senpaga helpado por ni E-junuloj!Tio ci ankau estas tre tre malfacila afero!pri lerni kaj uzi Esperanton,ni ja havas multajn kaj grandajn diferencojn!bedaurinde!

sed nuntempe nur estas tia ,ke ni pene lernas kaj uzas E-ton ,kaj senlace kaj senhalte!Car "EM en Cinio" vere estas granda kaj nobla afero,ankau gi estas justa afero!ni E-tistoj: ni estas servu por nia patrinlando,nia epoko,nia socio ;ankau  ni estas servu por niaj cinaj popoloj!Tio ci estas nia devo,nia la sankta misio!

Tial,ni kore dankas vin!nia kara kaj estimata majstro,en ci tie ni korodiras jene:Sanon al vi!Cion bonan al vi !

......


eta verda batalanto
ip地址已设置保密
2007/8/25 21:32:00

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询