dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → Senfina Honoro 伟大但丁说不完(1)

您是本帖的第 3668 个阅读者
树形 打印
标题:
Senfina Honoro 伟大但丁说不完(1)
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
Senfina Honoro 伟大但丁说不完(1)

Guozhu:
SENFINA HONORO, SENFINA ADORO
--- Dante sub rigardo de cxina esperantisto

图片点击可在新窗口打开查看

Okaze de la 91-a UK en la fama urbo Florenco, la hejmloko de Dante, en tiu cxi memorinda tempo, sankta loko kaj impona kongreso, mi, Guozhu, kiel cxina esperantisto el la Oriento, volas retrorigardi kaj konigi al vi iom da anekdotoj rilate al la verkoj de Dante en Cxinio.

1. La Dia Komedio ek al Cxinio
La kono de cxinoj pri Dante kaj lia poemo la Dia Komedio okazis po iome, trapasinte etapojn sinsekve de neniom, iomete, iom, nemulte, plimulte, pli profunde, de enkonduko, traduko, studado, adorado, akiro de utiloj, premioj gxis pilgrimado al la hejmloko de Dante..., tio dauxris cx. cent jarojn.
Cxinio kaj Italio ambaux estis lando kun brila antikva civilizacio, kredeble skribformaj interfluoj inter ili okazis jam delonge. Tamen, ampleksa diskonigo de italaj literaturaj verkoj en Cxinio komencigxis kaj disvastigxis nur je la 20-aj jaroj de la 20-a jc, kiel unu el la fruktoj de la novkultura movado de La Kvara de Majo (1919). Aro da famaj literaturisoj, erudiciaj kleruloj kaj filozofoj de Cxinio kontribuis kiel pioniroj en konigado de la itala literaturo.

Kiam la mondfama Dia Komedio de Dante ekiris en Cxinion?
* 1904
La plej frua rekordo okazis antaux jarcento, en 1904, kiam cxina erudito Wang Guowei(1877-1927) en sia verko "Komentarioj pri la Rugxdoma Songxo de Cao Xueqin" jam menciis pri la Dia Komedio de Dante. [noto 1]

Estis tre nature ke s-ro Wang Guowei egalige menciis la du verkojn La Rugxdoma Songxo kaj La Dia Komedio. Cxar antaux jarcentoj en Cxinio jam furoris jenaj versoj ke
_Sen babilo pri Rugxdoma Songxo la romano,
cxiom da via dokta legado restas vano._ [noto 2]
Ni do facile akiris la italan pasticxon de la supraj versoj ke
_Sen babilo pri la Dia Komedio
cxiom da via scio restas nenio._
Supozeble ke niaj italaj amikoj konsente kapjesis je tiu aserto.

* 1907
Krom Wang Guowei, tiam la politikisto s-ro Ma Junwu(1882-1939) ankaux rimarkis na Dante. S-ro Ma Junwu verkis poemon "Gratule al la Nupto de Gao Jiangong", kiu legigxas jene:
_Dante en Romo prestigxas en kulmino.
Adoras lin ecx infanoj kun sinklino.
Li konfesis ke la Dia Komedio
kreigxis dank' al inspir' de belulino._
Tio rekordas per la cxinigo de la nomo Dante, en du ideogramoj malsamaj ol tiuj uzitaj de Wang Guowei, sed publike agnoskitaj kaj populare uzataj gxis hodiaux. [noto 3]

* 1909
En 1909, Su Manshu(1884-1918) kaj Chen Du'xiu(1879-1942)[noto 4] interversis reciproke per Poemdeko, kaj trovigxis komuna poemo ke
?_Dante kaj Byron--- miaj instruistoj,
kun maroj da talentoj, sort-rezistoj.
Ne cxesu sonori viaj rugx-kordoj.
Al kiu mi plendus kun amar-tristoj?_
La ideogramoj, kiujn ili uzis por cxinigi la nomojn Dante kaj Byron, estas malsamaj ol tiuj skribitaj hodiaux.

* 1910
En sia libro Gui Qian Ji (Ermita Reveno), eldonita 1910, s-ino Qian Shan Shili(1858-1945) menciis pri Dante kaj la Dia Komedio.[noto 5]
S-ro Qian Xun(1853-1927), edzo de la auxtorino s-ino Qian Shan Shili, funkciis en 1908-1909 kiel cxina vicambasadoro sendita de Kortego de Qing-dinastio al Italio. Kune kun sia edzo kaj filo, s-ino Qian Shan Shili vivis en Romo du jarojn kaj havis la sxancon kontakti italajn literaturon kaj arton.
Ilia filo, junagxa Qian Daosun, siatempe en Romo legis la originalon de la Dia Komedio, kaj poste farigxis la plej frua tradukinto de la Dia Komedio en Cxinio.

[此贴子已经被作者于2006-7-28 10:51:25编辑过]

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2006/7/28 10:43:32
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
未能在现场使用的演讲稿

佛罗伦萨开盛会、伟大但丁说不完
—中国世界语者视野下的但丁《神曲》

当91届UK在但丁故乡佛罗伦萨名城召开之际,国柱作为来自东方的中国世界语者,愿在此一妙时、此一胜地、此一盛会上,给各位爱友回顾和介绍有关但丁(作品)与中国的若干故事。

1. 神曲如何传中国

中国人对于但丁和神曲,经历了一个渐进的接触过程,从一无所知、略知一二、知之不多、到 知之稍多、由浅到深、翻译介绍、克苦研究、崇拜仰慕、受益受奖、故地朝圣……。历时已经百年。
中国和意大利两个文明古国的文字之交,由来颇久。但意大利文学作品在中国的传播,则是上个世纪二十年代,作为中国“五四”新文化运动的一种成果,方形成气候。一批文学名家、哲人学者,成为介绍意大利文学的先行者。

世界名著但丁神曲是什么时候开始进入中国呢?
1904
最早的纪录在百年前的1904年,王国维(1877-1927)在评论红楼梦时谈到了神曲。[注1]
王国维将红楼梦与但丁神曲相提并论,是再自然不过的事情。在中国,早在数百年前,即已流传有这样的说法:“开谈不说红楼梦,纵读诗书也枉然。”[注2]
如果移之于意大利,说是“开谈若不说但丁(神曲),纵读诗书也枉然。”想必意大利人是会点头称是的吧。

1907
除王国维外,当时注意到但丁的,还有政治家马君武(1882-1939)。他曾经写过一首《贺高剑公新婚》的诗歌:
“罗马诗豪说但丁,世间童孺皆知名。自言一卷欢神曲,吾妇烟时披里纯。”[注3]
这是在中国最早出现的“但丁”译名(通用至今)。

1909
1909年,苏曼殊与陈独秀作《本事诗十首》唱和,二人诗中均有这么一首:
“丹顿裴伦是我师,才如江海命如丝。朱弦休为佳人绝,孤愤酸情欲语谁?”[注4]
第一句中的“丹頓”就是“但丁”Dante,而“裴伦”呢则是指的“拜伦”Byron,都与今天通行的写法不同。

1910
在1910年出版的、钱单士厘所著《归潜记》一书中,提到了但丁和神曲。
此书作者钱单士厘(1858-1945)的丈夫钱恂(1853-1927)曾任清廷驻意大利公使。1908—1909年期间,钱单士厘随丈夫旅居罗马,因而有机会接触异邦的文化和艺术。他们的儿子,幼年的钱稻孙,当时随父母侨居罗马期间即读《神曲》原文,后来成为中国翻译神曲的第一人。[注5]


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2006/7/28 10:56:54
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

2006年7月29日,是第91届UK开幕的日子。这篇讲演稿本是为这次大会大学而写的。但是因为众所周知的原因,国柱未能出席大会。现在将这份讲稿以双语的形式发表。以此向中国世界语运动中的同志们表明,国柱是认真对待这次“为国争光”任务的。

我的心情当然感到十分不愉快(不是就事论事,而是由此及彼,有一些更深的联想)。在整个UK会议期间,我将离开电脑和网络,以示“默哀”。所以今天一次发了十几天的帖子。特此敬告诸位爱友。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2006/7/28 11:14:18
绿侠
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:金牌世界语者
文章:362
积分:3007
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给绿侠付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给绿侠

发贴心情
认真读完这篇文章,觉得胡老师对旦丁的研究是具有学术水平的.不管这篇文章能否在国际会议上宣读,我们都为胡老师的这种精神所感动.十分敬仰胡老师的治学精神.
[此贴子已经被Guozhu于2006-7-28 14:57:07编辑过]
ip地址已设置保密
2006/7/28 13:16:00

 4   4   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询