dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 三则古代寓言 Tri Cxinaj Fabloj

您是本帖的第 1469 个阅读者
树形 打印
标题:
三则古代寓言 Tri Cxinaj Fabloj
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
三则古代寓言 Tri Cxinaj Fabloj

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
Tri malnovaj tradukoj, kiujn mi esp-igis antaux cx. 30 jaroj.
Olevendisto, cxarpentisto, bucxisto, senescepte majstroj kun elstara lerto el spertoj.
Mi supozas ke ili vivis certe pli gxojaj ol altranguloj aux milionuloj.

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2015/2/2 10:42:59
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

Ouyang Xiu(1007-1072)
MALJUNA OLEVENDISTO
S-ro Chen Yaozi majstris en arkpafado kaj ankaux li mem tre kontentas pri sia pafarto senrivala.
Foje, kiam li ekzercis sin en sia pafejo, venis maljuna olevendisto, kiu, demetinte la kolportajxon, staris kaj observis deflanke dum longa tempo.
Vidante, ke el la dek sagoj de s-ro Chen ok aux naux trafis, li ete kapbalancis.
S-ro Chen demandis:"Cxu vi ankaux scipovas pafi? Cxu mia pafarto ne estas eminenta?"
"Nenio mirinda," respondis la maljunulo, "nur lerto el sperto."
Ekindignis s-ro Chen:"Kia auxdaca neglekto!"
Dauxrigis la maljunulo:"Tiom mi spertis de mia olevendado."
Jen, sur tero li metis lagenarion, kies aperturon li kovris per kupra monero kaj elversxis per cxerpilo oleon, kiu enigxis tra la monertruo en la lagenarion, tamen kun neniom da malpurigo al monero. Tiam li diris:"Ankaux nenio mirinda en mia arto--- nur lerto el sperto."
Kun rido s-ro Chen sendis lin for.
(Trad. Guozhu 1985)

欧阳修
卖油翁
  陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
——《欧阳文忠公文集·归田录》

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2015/2/2 10:45:43
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

La Cxarpentisto kaj Lia Hakilo
Zhuangzi pasis preter la tombejo de Weizi kiam li cxeestis funebran procesion de amiko. Li turnis sin kaj diris al la sekvantoj:
“En urbo Ying vivis homo N. Lia nazpinto estis makulita de blanka kalko tiel maldika kiel flugilo de musxo. N petis cxarpentiston nomatan Shi forhaki la kalkmakulon. Shi eksvingis sian hakilon ventrapide. N staris tie senmove fronte al la hako. La kalkmakulo sur nazpinto estis forhakita dum la nazo de N suferis neniom da vundo. Dum la hako N restis tute aplomba kun neniom da sxangxo de sia mieno.
Informigxinte pri la epizodo, la regxo Yuan de Song-regno alvenigis la cxarpentiston Shi kaj petis ke Shi faru la samon refoje.
Shi respondis al la regxo: Jes, mi vere kapablis forhaki kalkmakulon desur naspinto, tamen nun mi ne povas ripeti tion, cxar mia partnero mortis jam longan tempon.
Ho ve, post forpaso de s-ro Weizi, mi ne plu havas partneron nek amikon kiu mi povas diskuti!”  (el <Zhuangzi> Trad. Guozhu 1986)
匠石运斤
原文:庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣尝能斫之。虽然,臣之质死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣。” ——《庄子·徐无鬼》
[此贴子已经被作者于2015-2-2 10:57:45编辑过]

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2015/2/2 10:47:23
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
La Bucxado de Bovo far Bucxisto
Bucxisto bucxis bovon por la regxo de Wei-regno.
La lokoj, kiujn liaj manojtusxis, sxultroj subtenis, piedoj kaj genuoj premis, auxdigis sxirsonojn de felo disigita for de karno cxe cxiu enpiko de la trancxilo. Liaj movoj estis tiel facilaj kiel en danco "Morusarbaro" kaj la sonoj tiel ritmaj kiel laux la antikva muziko Jingshou.
La regxo admiris: "Ha, kiel mirinda lerteco!"
Demetinte la trancxilon, la bucxisto respondis:
"Tio, kion mi sxatas, estas la regulo pli valora ol simpla tekniko. Dum la unua tempo, kiam mi komencis lerni la metion, mi vidis la bovojn senescepte kiel tutojn. Sed post tri jaroj mi vidis jam neniun plu kiel tuton, kaj nun, anstataux per okuloj mi perceptas gxin nur per mia spirito. Cxesis uzigxi miaj sensorganoj kaj gvidas nur mia volo. Laux la strukturo de la korpo movigxas mia trancxilo inter ostoj tra malplenajxoj kaj cxiu movo ja konformas al la natura cirkonstanco, tusxante neniam ecx vejnon aux tendenon, por ne paroli pri la grandaj ostoj. La bona bucxisto sxangxas sian trancxilon post cxiu jaro, cxar li trancxas; la nebona bucxisto sxangxas sian trancxilon post cxiu monato, cxar li hakas. Mia trancxilo, kvankam uzata jam de 19 jaroj post bucxado de  miloj da bovoj, estas tamen ankoraux tiel akra kvazaux post jxusa akrigo. Cxar inter ostoj trovigxas certaj spacetoj, dum la klingo apenaux havas dikecon. Enigante maldikan klingon en spaceton ni certe trovas lokon por la  por la libera turnigxo de la trancxilo. Gxuste pro tio mia trancxilo restas fresxe akra malgraux la deknauxjara uzado.
Tamen, ecx kun tia lerteco mi estas cxiam singardema cxe kompleksaj artikoj malfacile disigeblaj. Tiam mi kun fiksaj rigardoj per malrapidaj movoj glitigadas la trancxilon gxis fine la bovkorpo dispecigita brue ekfalas teren kvazaux amaso da argilo. Kun trancxilo en la mano, direktante rigardon cxirkauxen, mi staras en plena memkontento. Poste mi visxpurigas mian trancxilon kaj zorgeme gxin konservas."
"Ho brave!" kriis la regxo. "Auxdinte tion mi ekkomprenis la legxon de higieno."
--- el Zhuangzi.  (elcxinigis Guozhu 1986-04-16)

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2015/2/2 10:48:58
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
庖丁解牛
庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
  文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”
  庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”
  文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2015/2/2 10:49:49

 5   5   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询