dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 清水裕子赏清泉 Akvoju

您是本帖的第 2509 个阅读者
树形 打印
标题:
清水裕子赏清泉 Akvoju
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
清水裕子赏清泉 Akvoju


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
☆ Akvoju

Akvoju, amikin' transmara,
estas zorgema legantino
de Li Bai kun kora inklino.
Konatigxo neordinara.

Tajpbabilo familiara
dauxrigxis noktmeze sen fino.
Akvoju, amikin' transmara,
estas zorgema legantino.

Foto cxe Pacofonto stara,
tre placxas al mia retino.
Natura belo sen rafino ---
Ja lotuso el akvo klara.

Akvoju, amikin' transmara.


由中国世界语者们完成的《李白诗选》世译,不能够在中国出版,后来于1997年在日本出版了。中国人若是没有外汇,就买不到也读不到。我们也就一直得不到中国读者的反映。
花了那么多的精力,做成了一件事情,结果似乎是石沉大海,不能不令我们深思。这样就过去了七年之久。2004年北京UK前夕,国柱到网上查资料时,意外地在一个日本世界语者的网页上讲到了关于世界语版《李白诗选》的书评。作者名叫清水裕子。她不但认真读了这本诗集,在书评中甚至于说,按她的意见,我们少译了一首李白的《寄内》诗歌。这令国柱大为惊喜。再一查,她的书评帖子发表已经有两年之久了。从她的角度来说,也是得不到中国读者的反映。国柱于是在第一时间世译了李白的《寄内》诗歌,寄给这位女士。并且称她是我们这本书的唯一读者。就这样与之相识。清水女士有自己的网页。有一篇谈自己如何学习世界语的文章。我把它汉译了,发表在湖北省世协的网页上。清水专心学用世界语,不喜欢介入世运。也不赞成我把她的照片用作这一首回旋曲的插图。所以我只选了另外一张日本风景图片,特此说明。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/3/25 8:33:55
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
[转帖]清水裕子自述

http://h-ea.cn/guozhu1/gz0410d.htm
ESEE IOM PRI MIA ESPERANTISTECO
清水裕子自述

http://www.geocities.jp/akvoju/eseo/primi.html

---------------------------------------------
  Antaux tago mi legis en la retpagxo de SIMIZU Yuko (
http://www.geocities.jp/akvoju/eseo/primi.html) novan artikolon. La auxtoro pri si mem. Mi estas tuj allogita de sxia sincera kaj interesa rakonto. Nun mi faras gxin dulingva, kies cxinigon mi adaptis por legado de cxinaj legantoj.
  (Guozhu. 2004-10-25)
--------------------------------------------- 

  Oni demandis min pri mia esperantisteco, dirante: "Mi admiras vian brilan lingvokonon, maloftan inter neeuxropanoj".
  人们常问我学习世界语的经历,说:“我赞赏您杰出的世界语水平,在非欧洲人之中确实罕见。”
  Agrable estis ricevi admiron.
  得到赞美当然是很愉快的事情。
  Sed cxu estus mirinde, se ekstereuxropano, kiu praktikas gxin dum pli ol 15 jaroj, bone skribas en Esperanto?
  可是,一个非欧洲人士,经过了十五年乃至更多时间的使用,能够用世界语写得好,这也值得惊讶吗?
  Esperanto estas kreita por ke cxiuj homoj povu facile interkomuniki kun alilingvanoj.
  世界语不正是为了让所有的人都能够方便地与说其他语言的人交往才创造出来的吗。
  Mi estas banala homo.
  我只是一个普通人。
  Mi ne estas diplomatio.
  我并非外交界人士。
  Por konvinki esperantistojn pri tio, mi ofte sentas malfacilecon.
  为了使得世界语者们信服, 我常常感到困难。
  Se estus malavantagxo de esperantisteco, tiun malfacilecon mi unue vicigus inter kandidatoj.
  如果要说到世界语者经历中的短处的话,我首先就要把这一困难置于首位。
  Post esperantistigxo mi preskaux cxiutage uzis Esperanton
  自从我学习了世界语之后,我几乎每天都在用世界语
  -- tio plene konvinkas min pri mia nuna esperantisteco.
  这一点足以使我对自己目前的世界语水平感到完全信服。
  Sed mia esperantisteco sxajnas granda demando por iuj esperantistoj,
  可是对于其他一些人来说,我的世界语经历似乎成了一个大问题。
  kaj ili enketas pri mi mem, kvazaux ili estas rajtigitaj fari tion en cxiaj okazoj senrilate al volo de la celato
  他们要对我本人进行调查,似乎他们得到授权可以在任何场合这样做而无需征求当事人本人的意见
  laux mia sperto, tia enketo ial pli ofte venas abrupte de funkciuloj de E-organizoj, E-instruantoj kaj nespertaj komencantoj
  据我之经验,出于某种原因,这种调查通常最易突然来自世界语协会的某些人士,来自世界语教师和一些无经验的世界语初学者).
  Mi estas kordolorigxema kaj interesigxas pri efekto de vortoj. Eble tio helpas, se io sxajnas al ili brila en miaj esprimoj.
  我是个易心恸之人,对用词的效果颇感兴趣。因此,如果我的文章中有某些东西让他们感到有光彩,这也许有所帮助。
  Mi auxtodidakte lernis Esperanton en 1987 per lernolibro "Kiso Esuperanto" (Elementoj de Esperanto, la 18-a eldono, Tokio, 1986) de Kawasaki [Kauxasaki] Naokazu, japanlingve verkita.
  我是1987年开始自学世界语的。使用的课本是川崎直一编的《Kiso Esuperanto》一书(日本语解说的初级教材,1986年东京第十八版)
  Cxu vere Esperanto estas konvena kiel internacia lingvo? -- mi deziris scii tion.
  世界语真的适合作国际语吗?---我想知道这一点。
  Mi telefonis al la urba E-societo por demandi, kiel lerni, kaj la estro rekomendis gxin.
  我给本市的世界语协会打电话,问怎样学习;会长就向我推荐了这本书。
  Mi tiam havis liberan tempon kaj povis lerni dum tutaj tagoj
  当时我有空,能够整天学习:
  do suficxis du semajnoj por ellerni la bazan gramatikon,
  于是只花了两个星期的时间,就学完了基本的语法,
  kaj mi uzis pliajn du semajnojn por enkapigi la tutajn frazojn en la lernolibro.
  又花了两个星期,把课本里的句子全都装进脑子里。
  Entute cx. unu monato. 一共只花了约一个月的时间。
  Mi konvinkigxis, ke Esperanto estas ellernebla gxis la sama nivelo kiel mia denaska japana lingvo.
  我的体会是:世界语是可以学到像我的母语日语同样水平的。
  Kompreneble mi ne kredis, ke tia atingo eblos tuj sen adekvata peno,
  当然,我不相信无需付出努力就能够很快达到这点,
  sed mi certigxis, ke postulata adekvateco ne tiom multas, kiom onidiro supozus gxenerale pri lernado de aliaj naciaj lingvoj.
  但我可以肯定,无需付出通常想像为了学习别的外语所应当付出的那么多的气力。
  Mia songxo estis legi orginale verkitajn krimromanojn en fremdaj lingvoj.
  我的梦想是能够阅读用外文创作的侦探小说。
  Mi opiniis gxoje, ke en Esperanto tio eblas!
  我高兴地认为,在世界语中这是能够实现的!
  Kiam mi tralernis la unuan lernolibron, okazis dumonata E-kurso de la urba E-societo.
  当我读完了第一个课本时,我们的市世协正好开办一个为期两个月的讲习班。
  Mi partoprenis, sed tiam mi nur konfirmis tion, kion mi memlernis hejme,
  我报名参加了讲习班,但当时是为了检查一下我在家里自学的知识。
  kaj restis malkontenteco, cxar mi ne ricevis tre kontentigajn respondojn pri miaj demandetoj pri lingvajxoj.
  我对这个班不太满意,因为我提了一些语言方面的小问题,可是没有得到令人满意的答复。
  Krom mi lernis unu virino en la kurso.
  讲习班里除我之外还有一位女学员。
  Foje en te-pauxzo sxi demandis min,
  有一次,在课间休息饮茶时她向我问道:
  "Ni lernos la lingvon, kaj poste kion..?
  我们学了这个语言之后,会怎么样呢?".
  Mi, mirigite de la demando, respondis per demando,
  我对这个问题十分惊讶,反问道:
  "Cxu ne uzi? Cxu estas io alia...?
  难道不是运用?还能有别的什么吗?"
  Ni ambaux silentis dum momentoj por pripensi la demandon.
  我俩都沉默了片刻在思考这个问题。
  Post kelkaj lecionoj, sxi ne plu venis al la kurso.
  又学了几课之后,她就不再到讲习班来了。
  Poste mi miris duafoje, kiam veteranoj miris pri tio, ke mi baldaux aktive ekuzis la lingvon.
  使我第二次感到惊讶的是,有些老世界语者对于我很快就能积极地使用世界语表示惊奇。
  Por kio ili instruas, se ili ne kredas ke la lernintoj ekuzos gxin?
  如果连他们都不相信学员们会使用它,那他们为何还要来教我们学世界语呢?
  Tia diferenco de konscioj, kvankam subtila, ade igis min malkomforta en gxenerala E-movado:
  这种认知上的差异,虽然是细小的,可总让我对总体的世界语运动感觉不自在。
  gxenerala, sed flanke de la centro de la tutlanda movado.
  总体的世运,但来自全国世运的中心。
  Post tiu dumonata kurso mi komencis korespondi skribinte al Internacia Koresponda Servo en Francio.
  学完这个两个月的讲习班后,我就给在法国的国际通信服务中心去信并且开始了国际通信。
  Estis enlanda servo por korespondo, sed mi deziris provi la jxus lernitan lingvon, mem skribante la peton al fremdlanda servo.
  我们国内也有通信服务中心,可我愿意试试刚学会的语言,就自己向国外的服务中心去了信。
  Mi tiel ekhavis kelkajn korespondantojn.
  这样我就开始有了几个通信者。
  Kun iuj sukcese, kun iuj sensukcese por dauxra korespondo.
  和其中某些人保持了通信,而和另外一些人则未能持续。
  Kun unu el ili mi ofte telefone parolis (kostis alte...)
  我还和其中一位用电话交谈(话费可是高昂呀)
  kaj ni reciprokis gxojon, ke niaj paroloj estas vere kompreneblaj.
  当我们能够真的互相听懂时,我们都互相表示高兴。
  Mi kelkfoje auxdis, ke movadanto rekomendas al novulo korespondon kaj arangxas cxion por la novulo,
  我有几次听到,搞世运的同志向新学员推荐通信,为这些新手们安排好一切,
  kvazaux korespondo estas la sola duapasxo post elementa lernado.
  似乎通信就职是学完初级班之后唯一的第二步。
  Tiel sterni mallargxajn relojn antaux novulo.. -- mi skeptikas.
  向新手们展示如此狭窄的出路---我表示怀疑。
  Intertempe mi gastigis esperantistojn el eksterlandoj, vojagxis en Koreio per Esperanto, instruis en elementa kurso, kelkfoje en internacia kurskunveno en mia regiono, en proksima universitato neoficiale laux arangxo de simpatianta profesoro.
  其间我也接待过来自国外的一些世界语者,用世界语到韩国旅游,在初级班授课,还有几次则是在本地举行的国际讲习班里,甚至由好心的教授安排到更远处的大学里非正式讲课。
  Mi neofte partoprenis en loka kongreso, tutlanda kongreso kaj en la Kuba UK.
  我只是不多几次地参加过本地大会,全国大会以及在古巴举行的国际世界语大会。
  Tre emocia estis la UK ecx por mi, kiu karaktere ne tre gxuemas tian solenan eventon.
  国际世界语大会是激动人心的,连我这样平时不太喜欢热闹大场面的人也受到了感染。
  Lingva interkomunikado ne cxiam iras tre sukcese (same kiel en naciaj lingvoj), sed entute tiaj spertoj per Esperanto estis interesegaj.
  语言的交流倒并非总是成功(一如用民族语时一样),可是这种使用世界语的经验真的是极其有趣。
  De iu jaro (mi ne rememoras precize, de kiam) gxis hodiaux mi gvidas en privata dauxriga kurso.
  从某一年开始(我已经记不清准确的时间了)直到今天,我都领导着一个私人的进修班。
  La familinomo de kuracistino, kiu senpage luigas por ni modernan cxambron en sia kliniko, enhavas ideogramon signifanta "stelo", do mi nomis gxin "Kurso Stela".
  有位女大夫把她诊所里面现代化的房间无偿地提供给我们使用。因为她的姓名里有一个汉字“星”,我也就把进修班以“星”命名。
  Mi lernis Esperanton ne por farigxi instruisto, sed tiun kurson mi taskis al mi por almenauxa konstanta agado por E-movado en mia urbo.
  我学习世界语并非为了当老师,但我把这个进修班当成至少是我们市里的经常性的世界语活动。
  En 1997 aux 1998 mi komencis utiligi interreton, kaj baldaux fari propran retpagxaron.
  在一九九八或者九九年我开始用互联网,不久就作了个人的网页。
  Se mi ne eraras, mi, la unua en Japanio, kreis per Makintosxo unikodan retpagxon kun niaj cxapelitaj literoj. Mi fondis dissendoliston cxe Yahoo-grupoj por esperantistoj en Kyusyu[Kjuuxsxuux],
  如果我没有错的话,那可是日本第一家用Makintosxo创作的能够正确显示带帽字母的unikoda网页。我还在雅虎Yahoo建立了九州世界语者的群发小组,
  esperante ke interkomunikado inter kjusxuaj esperantistoj iru pli flue kaj malferme.
  希望在九州世界语者之间能有更为流畅和开放的交流。
  Kelkaj aligxis, sed la retlisto kutime silentemas gxis hodiaux, do pace...
  有几个人参加了,可是世界语者网民直到今天还是惯常于沉默无言,呶
  Mi ne estas tre kontribuema por paperaj periodajxoj,
  我不太爱给纸张版的刊物投稿,
  precipe pri mia persona agado, sed la organo de loka grupo plurfoje aperigis pri mi, pri mia privateco, sen antauxsciigo, sen mia konsento.
  特别不爱谈我个人。可是本地小组的刊物一再发表关于我个人的消息,事先既不打招呼,也不征得我本人的同意。
  Mi kelkfoje petis ecx per posxto, ke ne faru tiamaniere,
  我有好几次甚至写了电子邮件去,请求他们别这么干,
  sed ili respondis per ignorado
  可是他们仍然置之不理
  kaj per plua espero al mi,
  并且对我寄以希望,
  kaj kiam mi partoprenis en loka kongreso, mi (ecx post malmembrigxo) neatendite devis auxdi pri mia agado en raporto de loka movado.
  当我出席地方世界语会议,甚至于当我退会不当会员了时,我还得意外地从当地世运报告中听到有关我个人的世界语活动。
  Per miaj retpagxoj mi deziris montri tion, kio tolereblas por mi en informado pri mia aktiveco -- tio funde kusxas en mia motivo krei proprajn retpagxojn.
  我用个人网页是想表明,在报道我的活动时我能够容忍的底限,这也正是我要办个人网页的原因。
  Malfacilecon de interkomunikado ne kauxzas Esperanto, sed io alia.
  交流的困难并非来自世界语,而是别的什么东西。
  Se ne priparolatas tiu io alia pli malferme, en la movado oni nur ripetus la samon, de kiu oni observus stagnadon (ricevuntan cinikismon de kandidatoj de kabeigxo).
  如果不讳言的话,目前在世运中人们总是在重复老一套,由此而看到停滞不前(成员的玩世不恭、退隐消失)。
  Sed en interreto mi observas ankaux, ke ekzistas homoj, kiuj pretas por solvi tiun ion, kaj tio sentigas al mi esperon malgraux mia persista malkonteteco en Esperantio.
  但是在互联网上我也观察到有些人正在解决这个问题,这也正是我为何尽管在世界语圈子里一再感到不满、但还是抱有希望。
  Certe kelkaj amikoj envios min auxdinte, ke gxis hodiaux kolektigxis cxe mi cx. sescent libroj de Esperanto eble ecx pli,
  有的朋友一定会羡慕我,听说我已经收藏到大约六百(也许更多)本世界语书籍。
  dank' al miaj donacemaj amikoj kaj iom al mia posxmono,
  这一方面得感谢朋友们的馈赠,另一方面得亏我自己的私房钱,
  speciale dank' al certa veterano, kiu maldomagxis doni al mi siajn malnovajn librojn cx. tricent, kiam liaj okuloj perdis bonan vidkapablon.
  我特别要感激一位世界语前辈,当他的视力恶化之后,不惜一下子送给我近三百本书。
  Mi do planis krei en mia retejo privatajn legonotojn pri tiuj libroj,
  所以我计划在我的网页上为这些书辟一个专栏,发表我的读书笔记;
  sed ial mi okupigxas pri aliaj aferoj, kaj la plano ne tiel bonorde iras antauxen, kiel mi esperis.
  不过由于各式各样的杂事,我这计划进行得并如人意。
  Interreto ne tre liberigas min por miaj privataj taskoj.
  互联网也并不能使我从个人任务中解脱出来。
  Jen mia esprantisteco iras tiel kaj agrable kaj malagrable.
  这就是我学习世界语的甘苦经历。
  Kiam novaj amikoj retposxte demandas pri mi, mi dezirus skribi lauxeble koncize, sed ne cxiam sukcesas... Do mi skribis cxi tie.
  每当有新朋友发来电子邮件问我时,我虽然想回答得尽可能简明扼要,却每每做不到,所以我就写在这里吧。
  
  2004-10-23
  PS: Mi estas virino! Alilandanoj ofte alparolas min "sinjoro"
  :-)附笔:我是位女士!别国的人却往往称呼我为“先生”。(一笑)


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/3/25 8:46:49

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询