dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 啊世界语 Ho, Esperanto!

您是本帖的第 3448 个阅读者
树形 打印
标题:
啊世界语 Ho, Esperanto!
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
啊世界语 Ho, Esperanto!


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

K.Kalocsay (1891-1976)
HO, ESPERANTO ! 啊,世界语!

Ho, Esperanto ! Mia temo       0 - 0/ = 0/ = 0/ = 0
Amata, kiam la kantemo         0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
Min kaptas ! vidu ! lastatempe 0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
Min jam minacas anatemo,       0 - 0/ = 0/ - 0/ = 0

啊,世界语 !
我心爱的课题,
自我对你的歌声入迷,
那诅咒就向我侵袭。
 
Cxar mi kuragxas vin tro ami.  0 - 0/ = 0/ - 0/ = 0
Jes, oni volas min proklami    0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
Hereza, cxar per nova brilo    0 = 0/ - 0/ = 0/ = 0
Kaj ricx’ mi volas vin ornami.0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0 

因为我敢于酷爱你,
而人们就宣布我的叛异。
就因为我要用
新的光焰和财富去装饰你。
 
Nu, mi toleras sen lamento,   0 - 0/ = 0/ - 0/ = 0
Defendas min la argumento;    0 = 0/ - 0/ - 0/ = 0
palacon pompan alpostulas     0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
La pompa-firma Fundamento !   0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0

喏,我忍住了嚎啕哭泣,
庇护我的是这样的真理:
坚实壮观的基础上,
要求有富丽堂皇的宫殿耸立。
 
Ni do konstruu sen sxancelo    0 - 0/ = 0/ - 0/ = 0
Tiun palacon de la Belo !      = 0/ 0 = 0/ - 0/ = 0 (第二个音步用了“滑 glito”)
Por kiuj fundament’ suficxas, 0 = 0/ - 0/ = 0/ = 0
Nu, tiuj logxu en la kelo !    0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0

那么我们就毫不动摇
把美的宫殿筑起!
对于那些有这基础就够了的人们,
好吧,让他们就住在地下室里!
(1934)

--- el IZOLO, p.8 石成泰汉译

[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]

就和每一个爱好中国诗歌的人(或者,更正确地说,每一个中国人)都应该知道李白的名字和作品一样,每一个世界语诗歌的爱好者(每一个世界语者!)也都应该知道Kalocsay 的名字和作品。Kalman Kalocsay卡洛采 (1891-1976) 是世界语界最重要、最杰出的诗人、作家、语法学者和伯乐。他的伟大之处在于以一个人的贡献完成了在民族语中几乎要由整整一代人完成的巨大的工作。他著译甚丰,有很多作品都成为世界语界的经典,成为每个世界语者的必读文献或范本。他的世界语诗歌,共有许多种集子和版本,其中有一本相当薄的IZOLO (孤独)也许有着最奇特的命运和经历。

按计划,IZOLO应当于1939年出版,编为《Literatura Mondo (文学世界)》出版的第77种图书。诗集印好之后,尚未装订就碰上了第二次世界大战,几乎毁于战火。等到战后 Rossetti 千辛万苦找到它时,好不容易才从灰尘堆里检出了五册(!)Izolo,这就是它的第一版吧!幸亏有了这珍贵的第一版,该书才得以保存下来,并于1977年影印发行,算是第二版。前后两版,弹指一挥间,竟相隔了三十八年!

这本书虽小,地位却很重要,用William Auld的话来说:“如果没有Izolo这本书,我们对卡洛采的了解就将出现严重的缺陷和令人痛心的片面性。”上面向大家介绍的,是Izolo诗集里的第一首诗,由石成泰同志译为汉语。这首诗写作于1934年,却毫无过时之感。每一个热心的世界语者,一定会惊奇地发现它似乎说出了自己的心声,引起共鸣,感到鼓舞。
 
国柱胡说:读第一个诗段末尾两行诗句
Cxar mi kuragxas vin tro ami. 因为我敢于酷爱你,
Jes, oni volas min proklami / hereza 而人们就宣布我的叛异。

心中顿时就会想起苏阿芒Armand Su、扬宗琨Jaricx……这些被“人们宣布为叛异”的中国世界语者。他们是中国世界语运动的骄傲。在维也纳国际世界语博物馆里,有苏阿芒的齐胸塑像,博物馆的纪念碑上,有扬宗琨的金色的名字。他们的光辉榜样,鼓舞我们大胆地敢于酷爱世界语。

中国世界语者崇尚世界语者的五德:“爱、学、会、用、为(世界语)”(ami, lerni, posedi, agi Per kaj Por) 。首先就是爱世界语。这是我们投身和献身世运的动力。反之,目前中国世运中有些不尽人意之处,正是因为某些“不爱、不学、不会、不用、不为(世界语)”(nek ami, nek lerni, nek posedi, nek Per, nek Por Esperanto)的人,错其位所致。后果如何,大家已经是有目共睹的了。

这首诗歌的节奏采用了整齐的“轻重格(0 -)jambo”,每行四个音步。每一个诗段都是押的a,a,x,a式韵。( x = 无韵)

(2006-09-14)


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2006/9/14 5:18:46
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
2
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情
读了这首诗,我有同感,受人奚落是常有的事,但我热爱世界语,我会坚持下去。
ip地址已设置保密
2006/9/14 18:52:18

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06641 秒, 4 次数据查询