dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语运动讨论区中国世运问题讨论 Diskutado pri Ĉina E-Movado → 激活世界语俱乐部的五项建议

您是本帖的第 2351 个阅读者
树形 打印
标题:
激活世界语俱乐部的五项建议
Minosun
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:211
积分:1736
门派:无门无派
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Minosun付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Minosun

发贴心情
激活世界语俱乐部的五项建议

有不少朋友建议,把这篇文章译成汉语,因为他们(我也相信)相信,这对指导地方世界语协会或俱乐部是有帮助的。我一直想早点把它译出来,但苦于没有时间。现在终于译出来了,从上午8点译到下午4点,一天的时间!译得仓促,错漏难免。

二个多月了,我只有零星的时间在网上,从上个星期开始,才有了双休日。前五十天的时间,每天工作十四、五个小时,而且没有休息日。现在好了,基本上回到了正常的工作和生活状态,以后上网的时间会多些。

 

 

Kvin manieroj aktivigi vian E-Klubon

 

 

激活世界语俱乐部的五项建议

 

 

Esperanto travivas gravan minacon, kiu povas serioze kompromiti la estonton de la internacilingva movado - la rezigno de komencantoj kaj novuloj, kiuj forlasas niajn E-klubojn amase post kelksemana partoprenado. Jen kvin sugestoj de manieroj aktivigi vian E-klubon:

 

 

世界语正在经历一场劫难,它有可能葬送世界语运动的前程。大批的世界语初学者和刚涉足世界语的人,在世界语俱乐部里呆了几个星期之后,便纷纷离它而去。下面是激活世界语俱乐部的五项建议:

 

 

1-     Aktive (kaj kreive) agadu en via loka E-klubo

 

 

1-     在当地的俱乐部里创造性地开展工作

 

 

Multaj esperantistoj kredas, ke sufiĉas pagi la kotizon por apogi E-klubon. Kotizoj certe gravas, precipe nun, kiam la membraro de multaj kluboj kaj asocioj tra la mondo ŝrumpas ĉiun jaron. Sed la plej bona maniero agadi por Esperanto ene de klubo aŭ asocio estas per via persona agado. Ĉiu estas bona en iu fako, ne gravas ĉu en astronomio ĉu en filatelio - pli gravas, ke oni alportu ĉi tiujn spertojn al la klubo aŭ asocio, pere de prelegoj kaj specialaj agadoj. Se vi estas astronomo, kial ne fari specialan observadon de kometo aŭ eklipso en parko, parolante en Esperanto? Se vi scias bone kuiri, kial ne fari kurson pri kuirarto en la kluba kuirejo, uzante Esperanton? Rutino kaj marasmo estas la plej grandaj malhelpaĵoj, por ke junuloj interesiĝu pri aliĝo en E-klubo. Ŝanĝu la dinamikon de via loka E-klubo per specialaj agadoj, trans klasoj de Esperanto kaj la tradiciaj (kaj rutinaj) te-trinkadoj.

多数世界语者认为,我缴费了,就是对俱乐部的支持。会费固然重要,尤其是在世界各地的俱乐部和协会的会员年复一年地大量涌现今天。然而,在俱乐部或协会里,最有效的活动方式则是亲自参与。每个人在某个专业里都是优秀的,无论是在天文学里,还是集邮界里,这并不重要,重要的是,通过讲座或专项活动,给俱乐部或协会的成员分享你的成果。如果你是天文学家,为何不可以在公园里来一次专门的用世界语解说的慧星或日蚀观测呢?如果你炒得一手好菜,为何不可以在俱乐部的厨房里用世界语上一堂烹饪课呢?墨守成规、萎靡不振是我们的大敌,如此怎么能把年轻人吸引到俱乐部里来呢?世界语不仅仅是在课堂里,也不仅仅是在传统的(和刻板的)茶会里,我们应当寻求新的原动力,以别开生面的方式在当地的俱乐部里开展活动。

 

 

2-     Konektu vian E-klubon al la tuta mondo

 

 

2- 把你的俱乐部和全世界联系起来


En interreta epoko, kiun la tuta mondo travivas, estas triste rimarki, ke multaj E-kluboj kaj asocioj ne havas eĉ komputilon. Dank' al Vikipedio, Ĝangalo kaj nun Internacia Televido, inter pluraj aliaj gravaj retejoj en Esperanto, fariĝas pli kaj pli grave por kluboj (eĉ la plej etaj) havi ne bibliotekon kun kelkdeko da libroj, sed ja komputilon kun bona interreta konekto. Kun komputilo kaj interreto, la gelernantoj de via E-klubo povos spekti programojn de Internacia Televido, la esperantista televidkanalo, por praktiki la lingvon. La allogo de Esperanto certe kreskos ĉe la novuloj, ĉar ili vidos propraokule, ke Esperanto ne estas plu la lingvo de la estonto, sed lingvo, kiun oni povas uzi, ĝui (kaj eĉ perlabori sian monon) nun. Se vi scias iom pri informadiko, aŭ konas iun, kiu povas helpi la klubanojn lerni kiel uzi interreton kaj komputilon, organizu prelegon pri tio, eĉ se en la loka lingvo. Kaj instigu la anojn de la klubo fari ĝinkanojn kaj konkursojn por kolekti monon por aĉeti komputilon kaj pagi interreton. La mondo kuniĝas kaj komunikiĝas per interreto, kaj ĉiu, kiu ne uzas komputilojn estas fakte for de la mondo (eĉ de la E-mondo).

 

 

在全球都在使用网络的时代,我们不无遗憾地发现,许多的世界语俱乐部或协会里竟然没有一台电脑。在许多重要的世界语网站里,由于“维基”、“丛林”以及现在的“国际电视”的存在,对于俱乐部(即使是最小的俱乐部)而言,越来越重要的不是拥有几十本图书的图书馆,而是一台配制优良的网络电脑。有了电脑和网络,俱乐部里的学员们才有可能欣赏到“国际电视”(世界语者的电视频道)里的节目,并得到语言上的训练。世界语对于新生的诱惑力肯定会越来越大,因为他们亲眼看到,世界语不再是一种未来的语言,而是一种现在就可以使用,享受(甚至可以赚钱)的语言。如果你懂一点信息科学,或者你认识某个人,而这个人又能帮助俱乐部里的成员,教他们如何使用电脑和网络,那么你就组织一场讲座,哪怕用方言也可以。为了解决买电脑和上网费用的问题,可以鼓励会员们搞一些筹款活动和有奖竞赛。不使用电脑的人实际上是与世隔绝的人(甚至是与世界语运动隔绝的人)。世界的融合靠网络,信息的交流也靠网络。

3- Aktualigu la manieron labori de la E-klubo

3- 更新世界语俱乐部的工作方式


Nuntempe pli gravas enhavo ol pretendaj formalaĵoj, kiam la aferoj tuŝas homgrupojn. En kelkaj E-kluboj tra la mondo, oni ankoraŭ staras por kunkanti la esperantistan 'himnon' (La Espero) antaŭ kaj post 'kunsido', en kiu fakte partoprenas kvar aŭ kvin personoj. Certaj anoj de E-Kluboj estas tiel skrupulaj pri sia 'posteno', ke ili kapablas bari bonajn ideojn por disvastigi Esperanton aŭ prelegojn en lernejoj simple pro tio, ke la 'prezidanto' aŭ la 'sekretario' ferias kaj ne povas subskribi la protokolon, en kiu oni difinis la agadon. Ĉi tiuj formalaĵoj estis iam tre gravaj, ĉar ili signis al la ekstera mondo, ke la esperantistoj estis 'seriozaj homoj', kaj ne 'kreskitaj infanoj ludantaj kun ekstravaganca lingvo'. Sed nun ĝuste tiu troa formaleco fuĝigas komencantojn, precipe la junajn, kiuj vidas je esperantistoj nenion alian ol 'kreskitaj infanoj ludantaj kun ekstavaganca lingvo, kaj kiuj pretendas ŝajnigi sin gravaj'. Etaj kluboj fakte ne bezonas 'prezidanton', 'sekretarion' aŭ 'kasiston'. Oni lasu tiujn postenojn al la grandaj, regionaj E-asocioj. La etaj kluboj, en kvartaloj de urbegoj aŭ en malgrandaj urboj, povas perfekte difini sian agadon pere de ordinara kaj konstanta voĉdonado de la partoprenantaj membroj. Kompreneble ordo estas grava en ĉiu afero, sed nenecesa formaleco igas nin, esperantistojn, eĉ pli strangaj kaj fuŝaj antaŭ la okuloj de la neesperantistoj. La ĉiutago en niaj E-kluboj estus multe pli bona, se anstataŭ tiom da 'prezidantoj' kaj 'sekretarioj', ni havus pli da 'amuzistoj'. t.e. personoj, kiuj organizos piknikojn aŭ aliajn ĝuindajn agadojn en Esperanto kun la anoj de E-klubo, ekzemple.


当今,凡是与团队有关的事业,重要是内容而不是所谓的形式。纵观世界,在某些世界语俱乐部里,人们还在“会”前“会”后合唱世界语者的“国歌”(
    La Espero
),而参加“会议”的人实际上不过四、五人。俱乐部里的某些人过于“忠于职守”,以至于把在学校里宣传和讲解世界语的好主意给抹杀了,理由很简单:“主席”或“秘书长”度假去了,他不能在规定的活动方案上签字。这些形式在某些时候是很重要的,因为它们在向外界表明,世界语者是一群“认真的人”,而不是一伙“长大了的说着古怪语言的顽童”。而现在的情形,正是这过了头的形式赶跑了初学者,尤其是年轻的初学者,他们在世界语者身上看到的只是“长大了的说着古怪语言的顽童和自以为了不得正人君子”。实际上,小型俱乐部根本就不需要“主席”、“秘书长”或“会计”。这些职位是大型的、地区的协会才会有的。小型俱乐部,比如大城市的街区俱乐部或小城市的俱乐部,通过正常的会员投票,是可以很好地决定自己的行动计划的。当然,做任何事,秩序总是重要的,但没有必要的形式反倒使我们这些世界语者们在非世界语者们面前显得更加的古怪和拙劣。如果我们的俱乐部里有更多的“逗乐子的人”——他们会组织野餐活动或其它一些世界语的趣味活动,而不是更多的“主席”和“秘书长”,那我们的日子就好过多了。

 

 

4- Akceptu la fakton, ke Esperanto estas parto de la mondo, kaj ne mondo aparta


4- 承认这个事实:世界语不是孤立的世界,而是世界的一部分


Estas konata fenomeno en ĉiu E-klubo - la junulo envenas, serĉante pliajn informojn pri iu 'lingvo internacia Esperanto', pri kiu li ie legis, aŭ pri kiu oni komentis al li bonan aferon. Tiu junulo decidas, eĉ ne tiel impresite de la marasma atmosfero de la E-Klubo, aliĝi al iu kurso de Esperanto. La klasoj komenciĝas, kaj la junulo vere konstatas, ke la lingvo estis bone planita, kaj ke ĝi eĉ funkcias praktike. Sed post eble unu aŭ du monatoj, tiu junulo ne plu venas al la klasoj, kaj malaperas por ĉiam. Kelkaj anoj de la E-klubo komentas do pri tio, ke 'la junulo ne estis preta por Esperanto', kvazaŭ nia lingvo fariĝis iaspeca religio, en kiu nur iu difinita klaso da homoj povas 'vidi ĝian utilecon kaj adori la majstron Zamenhof pro ties genio'. Sed tamen tio ne estas vero. La problemo ne koncernas la junulojn, kiuj rezignas pri kursoj de Esperanto tial ke ili ankoraŭ ne 'pretas' agnoski la 'sanktan lingvon'. Multajn fojojn la problemo koncernas ja la strangaĵojn, kiujn vidis kaj spertis tiu junulo, kiu venis simple kaj nure lerni lingvon, kaj ne kandidatiĝi por iaspeca sekto. Estas pozitiva afero, ke kelkaj esperantistoj entuziasmiĝu pri la lingvo internacia, pri ties historio kaj tradicioj. Sed troigoj tre multe malhelpas niajn E-klubojn havigi al si novajn anojn. Oni ne estu devigata amegi la verdan koloron por bone paroli Esperanton. Oni ne estu devigata ĉiam kunporti verdan stelon sur la brusto por esti bona esperantisto. Oni ne estu devigata aŭtomate ŝati 'samideane' ĉiun personon sur la mondo, kiu parolas en Esperanto. Oni eĉ ne estu premata aboni la kluban gazeton kaj pagi kotizojn, kiam la informoj de tiu gazeto, same kiel la servoj de la klubo, estas nek aktualaj, nek interesaj, nek amuzaj. La esperantistoj devas akcepti la fakton, ke 'Esperantio' estas ja metaforo kaj ne realo. Do oni invitu la homojn lerni lingvon, kaj ne ricevi kvazaŭan enirbileton por iu sekteca mondeto, en kiu ĉio, kio estas en Esperanto, estas aŭtomate kaj senpere 'tre bone farita'. Bedaŭrinde ankoraŭ tre malmultaj aferoj en tiu 'Esperantio' estas sufiĉe bonaj por allogi neesperantistojn. La celo estu do allogi la homojn per amuzaj kaj interesaj aferoj, kaj ne pro tio, ke 'Esperanto estas la lingvo de amikeco', aŭ ke 'Esperanto estas la lingvo de la estonto'.

 

 

在所有俱乐部里都有一种人所周知的现象:有个年轻人来了,正在打探一种叫“国际语世界语”的消息,他在某处看到过这种语言或有人向他褒扬过这种语言。他没有注意到俱乐部里的萧条景象,决定参加世界语学习班。课开始了,这位年轻人确实觉得,世界语真是个不起的计划语,而且还这么实用。可是,或许一个月或许二个月之后,年轻人再也不来上课了,永远地消失了。于是,俱乐部里就有人议论:“这个年轻人不是搞世界语的料。”好象我们的语言是某种宗教,只有某个特定的阶层人才能“看到世界语的价值”,才能“感悟到大师柴门霍夫的才能”。然而这不是事实。问题不在这些年轻人,他们离开世界语班,是因为他们并不“准备”承认这个“神圣的语言”。一般而言,问题出在这位青年所看到的或感受到的一些荒唐的事情上。他很单纯,他来只是为了学语言,并不想成为某一宗派的候选人。部分世界语者热衷于世界语,热衷于世界语的历史和传统,这是很正面的事情,但是做过了头,却会妨碍新成员的加入。世界语说得好的人不一定要热爱绿色;好的世界语者不一定要时时刻刻在胸前配戴绿星。我们不能强迫别人自动地“同志般”地喜欢世界上的每一个人;我们甚至不能强迫别人订阅会刊和交纳会费,如果刊物上的信息,如同俱乐部的服务一样,既无新意,又无情趣。世界语者们必须接受这个事实:“世界语国”是个比喻,不是现实。所以,当有人被邀请来学习世界语时,不要让人感到是买了一张入门票,好象入了一个宗派的国度,一切只有世界语,一切都自发地被“制定”好了。遗憾的是,在这个“世界语国”里,能够吸引非世界语者的有效的手段还不多。我们的目标是吸引人,而吸引人靠的是情趣和趣味,不是“世界语是友谊的语言”或“世界语是未来的语言”。

5- Pripensu novajn manierojn 'vendi' Esperanton al la publiko


5- 考虑用新的手段向公众“推销”世界语


Certe vi jam vizitis iun ekspozicion de Esperanto en iu fakultato, institucio aŭ lernejo. Kutime la organizantoj de tiuj ekspozicioj ŝategas aranĝi tablojn aŭ bretojn, por 'montri verkojn en Esperanto al la publiko'. Kaj kutime, la malmultaj personoj kiuj alproksimiĝas al la stando, budo aŭ tablo sur kiu la anoj de la E-klubo ordige aranĝis la librojn, ĵetas malinteresitan rigardon sur ilin, kaj foriras rapide. Estas strange konstati tion, sed la sama sceno certe okazis en 2005, 1999, 1982, 1965 kaj eĉ en 1920. Ĉar ekde la unua kongreso de Esperanto, iu kredis ke ĉi tiu estas bona maniero prezenti Esperanton al la publiko, kaj precipe montri, ke ĝi ekzistas. Kaj tiu nekonatulo sukcesis konvinki tiel konvinke la esperantistojn, ke ili ripetas la saman agadon senpripense, jam de pli ol jarcento. La problemo estas tio, ke la anoj de la E-klubo ne vidas, ke ĉi tiu agmaniero ne plu konvinkas iun ajn pri la ekzisto kaj literatura indeco de Esperanto. Respondu rapide kiu estas pli alloga: viziti bibilotekon aŭ iri al dancejo? La lingvo internacia jam kalkulas je dekoj da diskoj, kun horoj kaj horoj de plej variaj muzikoj. Anstataŭ aranĝi tedan ekspozicion, kiu apenaŭ allogos la publikon, kial ne organizi feston en ies domo, en la klubo mem (se ĝi havas sufiĉe grandan sidejon) aŭ eble en iu dancejo de la kvartalo aŭ de la urbeto? En tiu festo oni ludu nur muzikojn en Esperanto (ne la 'himnon', sed ja modernajn, dancigajn muzikojn, kiel tiujn de Persone, Kore, JoMo, Merlin ktp). Certe oni konvinkos multe pli da homoj pri la vivanteco (kaj ĝuindeco) de Esperanto, ol iu ajn ekspozicio. La E-klubo devas agi kvazaŭ komerca entrepreno, 'vendante' (prezentante) Esperanton al potencialaj 'klientoj' (novaj lernantoj), kaj montrante al ili, ke la lingvo estas moderna, aktuala, amuza kaj interesa. Jen eta ekzemplo, kiu montras kiel ekspluati la novajn ecojn de la Esperanto-kulturo, favore al la kreskigo de la membronombro ĉe la E-kluboj tra la mondo.

你一定在某个机构、学校或系部参观过某个展览。通常,展览的主办者喜欢大摆桌子和木板,以便“向公众展示世界语的著作”。然而,通常的情况则是,只有很少的人会走上前来把目光投向展亭或展台——展台上是会员们码放得整整齐齐的书,并很快又转身离开了。这是令人匪夷所思的,类似的情形也一定在2005, 1999, 1982, 1965年,甚至在1920年发生过。因为从第一界世界语大会起,就有人相信,这是向公众介绍世界语的好办法,而且是证明世界语存在的好办法。而且这个不知名的人物相当成功地说服了世界语者们,使他们不假思索地如法炮制,一直炮制了一个多世纪。现在的问题是,俱乐部的成员们并没有意识到,这种方法已不能向任何人证明世界语的存在和世界语的文学价值。请你快点告诉我,那更吸引人的办法是什么呢,是去图书馆,还是去跳舞?世界语现在要仰仗的是一打一打的唱片,是丰富多彩、源源不断的唱片。与其去搞一个劳民伤财、又不能吸引人的展览,为何不去搞一个派对,在哪里都可以,比如家里、俱乐部里(如果场地足够大的话)、社区或小镇的舞厅里?在派对中,人们只演奏世界语音乐(不是La Espero,而是现代的舞劲十足的音乐,比如Persone, Kore, JoMo, Merlin等等)。这种方法比任何展览都更能使公众相信,世界语是活生生的、情趣盎然的语言。世界语俱乐部应该象商业企业一样运作,向潜在的“客户”(新学员)“推销”(介绍)世界语,并向他们展示,世界语是时髦的、实实在在的、有趣且有味的语言。这只是个小小的例子,它指出了如何开发世界语文化的新元素,以惠及世界各地俱乐部不断增长的会员。

 

 

2006-9-17 Mino Sun汉译

[此贴子已经被作者于2006-9-19 16:29:39编辑过]
ip地址已设置保密
2006/9/17 16:58:39
mandio
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:2545
积分:22759
门派:无门无派
注册:2006年8月17日
2
 用支付宝给mandio付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给mandio

发贴心情
读过了,译得非常好!很受启发,这可以跟目前“什么是世界语者”的讨论联系起来。
ip地址已设置保密
2006/9/17 17:16:58
hongjia
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:86
积分:726
门派:无门无派
注册:2006年7月31日
3
 用支付宝给hongjia付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给hongjia

发贴心情
如果能做到这五点,这个俱乐部一定是一流的世界语俱乐部。
ip地址已设置保密
2006/9/17 17:58:39
arbsemo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:标准世界语者
文章:16
积分:282
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
4
 用支付宝给arbsemo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给arbsemo

发贴心情

Cxi tiu ja estas bona artiklo! La kvin manieroj aktivigi E-Klubon estas interesaj kaj gravaj. Elkonan dankon al s-ro Mino Sun!

是一篇好文章,对于各地开展世界语活动很有点启发。谢谢译者推介这篇文章!

ip地址已设置保密
2006/9/17 19:52:52
arbsemo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:标准世界语者
文章:16
积分:282
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
5
 用支付宝给arbsemo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给arbsemo

发贴心情

Cxi tiu ja estas bona artiklo! La kvin manieroj aktivigi E-Klubon
  
estas interesaj kaj gravaj. Elkonan dankon al s-ro Mino Sun!

是一篇好文章,对于各地开展世界语活动很有点启发。谢谢译者推介这篇文章!

[此贴子已经被作者于2006-9-17 19:53:52编辑过]
ip地址已设置保密
2006/9/17 19:53:12
liangmin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:金牌世界语者
文章:365
积分:2585
门派:无门无派
注册:2006年8月6日
6
 用支付宝给liangmin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给liangmin

发贴心情

这篇文章对各地世协如何开展活动有启发意义,值得大力宣传!

另外,我觉得世界语协会是不是太大,可以考虑分成小组(俱乐部)的形式来开展工作。

ip地址已设置保密
2006/9/18 16:56:38
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
各地世协,诚如以上朋友所说,存在一些问题。协会领导还是旧脑筋,不换换脑,难把协会搞活跃。
ip地址已设置保密
2006/9/18 17:38:11

 7   7   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.09375 秒, 4 次数据查询