dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 邮购世界语书刊、光碟等
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语书刊服务区书刊服务 Libro-servo → 《匈奴太子》(La princo ĉe hunoj)中文版出版

您是本帖的第 1283 个阅读者
树形 打印
标题:
《匈奴太子》(La princo ĉe hunoj)中文版出版
mandio
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:2545
积分:22759
门派:无门无派
注册:2006年8月17日
楼主
 用支付宝给mandio付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给mandio

发贴心情
《匈奴太子》(La princo ĉe hunoj)中文版出版

《匈奴太子》(La princo ĉe hunoj)中文版出版

《匈奴太子》(La princo ĉe hunoj),是法国作家欧根·德·季拉赫(Eugene de Zilah)用世界语(Esperanto)创作的一部长篇历史小说,描写的是秦朝时,匈奴民族在我国北方崛起的故事。作者依据《史记·匈奴列传》里记载的,有关冒顿登上单于位置的史料,用虚构的故事,去力图追求历史的真实,给我们描绘出匈奴民族社会生活宏大的历史画面。[摘录自译者后记]
译著作者石成泰先生是国际世协现任格拉博夫斯基美文学奖三人评委之一,精通世界语和古今汉语。他精读原文,参阅大量汉语史料,译文力求信、达、雅,对原著中男女主人翁栩栩如生的生活细节描写,包括情(性)爱、礼仪、风俗等,未作任何删减。
有关出版人李森老先生,众所周知,他年过九十,自掏腰包出版世界语书刊数十,是中国世界语界不遗余力的长青树。
全书40万字,分上下册,610页,售价50元+邮费(邮寄方式自选,快递或平邮)
购书联系方式:
李森:gaols720@163.com
石成泰:dashic@163.com
张建君: jjz.sana@163.com

附:
译后记

“匈奴是我国古代多民族国家的一个游牧部落”1)他们活跃在大漠南北的草原上,按照司马迁《史记》的记载,早在六千年前,黄帝就曾北逐荤粥,这个荤粥就是匈奴部落一个最早的名称。周朝时,匈奴部落猃狁经常侵袭内地,周宣王多次出兵抵御猃狁的进攻,《诗经》就有记载:“天子命我,城彼朔方,赫赫南仲,猃狁于襄”。2)秦始皇统一中原后,曾派蒙恬将军统帅三十万大军,把匈奴游牧部落驱赶到黄河以北,并修筑长城防御匈奴内侵。但是在秦末农民大起义时期,匈奴重新崛起,在冒顿单于的统领下,匈奴各部落结成强大的联盟,雄踞北方与汉朝对抗。
《匈奴太子》(La princo ĉe hunoj),是法国作家欧根·德·季拉赫(Eugene de Zilah)用世界语(Esperanto)创作的一部长篇历史小说,描写的是秦朝时,匈奴民族在我国北方崛起的故事。作者依据《史记·匈奴列传》里记载的,有关冒顿登上单于位置的史料,用虚构的故事,去力图追求历史的真实,给我们描绘出匈奴民族社会生活宏大的历史画面。
小说的历史背景是:公元前三世纪下半叶,秦始皇发动对邻国的进攻。公元前256年占领周朝驻地,前230年攻占韩国,前228年破赵国。前225年秦进攻魏国,年老的魏王,命令自己的儿子阐,担任军队主帅,与秦的军队展开一场殊死战。失败后,魏阐太子同自己的一支匈奴骑兵队逃难到了楚国。前223年,楚国失败后,阐的骑兵队在燕国继续抵抗,一年后,燕国沦陷。两年后秦统一了中国。太子阐在人迹罕到的深山里一处道观,隐居了七年。但是成为道家的智者不是他的宿愿,他不能屈服于秦,就决定离开中原,在匈奴人中间开始新的生活。《匈奴太子》一书,讲述了这位中原贵族的匈奴化过程,讲述了这位天才青年对另一种文明,另一种风俗,另一种口味,以及另一些人们的艰难适应过程。
小说从太子阐由燕地只身奔往匈奴驻牧地开始写起。他被匈奴一个大部落的头领,乌尔加当户收留,受乌尔加的委托,为匈奴部落联盟组建一个参谋职能的军机营,最终成为冒顿单于的助手。冒顿终于联合起匈奴的各个部落,建成了强大的匈奴帝国,去收复被蒙恬大军攻占的鄂尔多斯。
小说里对匈奴的社会结构和游牧民族的生活习俗,有着翔实的描写。作者在这部小说里,塑造了几十个栩栩如生的人物形象:匈奴的单于、当户(部落头领)、各级军官(万骑长、千长、百长、什长)和战士,匈奴的妇女以及外族的奴隶。老当户乌尔加是匈奴人中的智者,他极力为各部落的统一而努力,历史上第一个匈奴人部落头领的大会,就是他主持召开的。
小说的主人公魏太子阐,凭借自己的聪明才智和坚忍不拔的精神,融入匈奴人的生活之中,要在秦始皇“焚书坑儒”的残暴统治下,挽救中华文化的精神。乌尔加的孙女欧吉克爱上了他,他们的爱情故事,成为小说里最美丽的篇章。
作者季拉赫,是法籍匈牙利人,1939年1月出生于匈牙利,1956年来到法国,学习数学和哲学,曾获得梵文比较哲学硕士学位和哲学博士学位。他对东方文化(特别是哲学)情有独钟,在匈奴历史研究中下过功夫,查阅过大量中外文有关资料,这样雄厚的学术功底,保证了这部小说能追求历史的真实。他用世界语创作,多年来担任一本世界语的文化刊物《杂志》(La Gazeto)的主编。作者曾于2011年4月访华,首先要去拜访的地方,是河南安阳的历史博物馆。在武汉召开的国际世界语文化研讨会(Internacia Esperanto-Konfenco)期间,他就中华道家哲学的智慧,做了精辟的演讲。会议期间,译者接受他的委托,把小说译成汉语。
匈奴民族没有文字,也就没有留下本民族的历史文献,现有的匈奴史记载,是在汉语的历史文献,如《史记》、《汉书》等典籍中得以保存。为了翻译这本小说,译者阅读了《史记》、《汉书》里的“匈奴列传”等篇章和杨干教授的《匈奴史》(A History of Huns),把小说中人物的称谓、军阶等,尽量做到同汉语史籍里记载的保持一致,如:单于、阏氏、当户、万骑长等等。由于作者在小说里塑造了道家的一位重要人物列御寇的形象,译者又阅读了《列子》一书,力图能把握好作者的思路。
小说原文的名字,翻译成汉语,应该是“太子在匈奴”,但是作者在小说世界语版的封底上,采用了“匈奴太子”四个篆字,译者同作者沟通,就用来做为中文版的书名,这是要向读者说明的。
小说于2011年由纽约的Mondial出版社出版,全书共十三回(章),约四十万字。
内蒙古世协为了出版这部小说译文,极力奔走,委托张建君同志同出版社联系。特别要感谢我国世界与运动的元老,内蒙古世协和全国铁路世界语协会名誉会长李森同志,由于他的鼎力相助,慷慨解囊,小说译文才得以出版。
1) 扬干:《匈奴史》,内蒙古人民出版社,2007年版,第一页;
2) 《诗经》“出车”篇。
                               译者
                               2012-06,大庆

[此贴子已经被作者于2012-10-28 9:59:51编辑过]
ip地址已设置保密
2012/10/28 9:58:13

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 3 次数据查询