关于“活学活用世界语”
网上世界语教程“Esperanto Viva”现在有了中文版,是由lzm先生翻译的。我大致浏览了这个教程,估计lzm先生是从英文版翻过来的。我想,如果一个完全不懂英语或懂得一点点英语的中国人要利用这个教材来学世界语,他至少会遇到下面两个问题:1。用英语的读音来解释世界语的读音,他没有办法学习;2。这个没有声音文件,没有办法学发音。建议译者不要用翻译的办法来编世界语教程,如果是翻译,也应加上中国人能懂的叙述方法,不然这个教程译出来,也是没有办法使用的,那译出来又有什么用呢?