关于“paralelulo”
最近阅读国际广播电台的世界语新闻时,看到 paralelulo ,查遍所有工具书都找不到这个词。细究一下,觉得它有点像英文中 counterpart 的用法,即指“相对的人或物”,循着这个思路我查了一下英世词典,counterpart的对应词却是 duplikato, 可见paralelulo是国际台的创新。似乎以前曾用过 samrangulo ,觉得可以理解,也算不错。这个paralelulo 好像讲不出什么道理来。请大家评论一下,这个 paralelulo 是否是一个好的表达方法?