dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs
恢复默认设置
登录
注册
搜索
风格
博客(Boke)
论坛状态
论坛展区
我能做什么
>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜更多此类问题
世界语学习论坛
→
世界语学习讨论区
→
翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj
→ 应当“名从主人”
您是本帖的第
2302
个阅读者
树形
打印
标题:
应当“名从主人”
陶然
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
楼主
应当“名从主人”
最近在国际台的网页上有“崔世安”、“马英九”的译名,但都使用的汉语拼音,分别译成 Cui Shian, Ma Yingjiu,而两者在澳门和台湾的拼法则是 Chui Sai On 和 Ma Ying-jeou。大陆地区以外的汉语译名都不应该使用汉语拼音,而应按照当地的拼法,不然同一个人名就可能成为两个人了。
2009/7/28 8:24:33
viktoro
等级:钻石牌世界语者
文章:440
积分:4044
门派:无门无派
注册:2006年8月15日
第
2
楼
是的。但“热亚娜”没有按照拼音译成 Reyana。
2009/7/28 18:14:14
2
2
1/1页
1
发短信
购买论坛点券
我能做什么
我发表的主题
我参与的主题
基本资料修改
用户密码修改
联系资料修改
用户短信服务
编辑好友列表
用户收藏管理
个人文件管理
论坛通行证设置
今日贴数图例
主题数图例
总帖数图例
在线图例
在线情况
用户组在线图例
文件集浏览
图片集浏览
Flash浏览
音乐集浏览
电影集浏览
贺卡发送
网上贸易 创造奇迹!
阿里巴巴
Alibaba
Copyright ©2006 - 2018
Elerno
.Cn
Powered By
Dvbbs
Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询